KnigaRead.com/

Карен Уиддон - Опаляющая страсть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Карен Уиддон, "Опаляющая страсть" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Вы забыли о пауках и скорпионах, не говоря уж о змеях.

Это прозвучало как вызов. Подняв подбородок, Саммер посмотрела ему прямо в глаза.

– Вы бы защитили меня, – мягко сказала она.

Ее слова, казалось, потрясли его. Он быстро отвел глаза, потом снова посмотрел на нее и остановил взгляд на ее губах.

– Я?! – В его хриплом голосе сквозила чувственность.

Румянец окрасил ее щеки, она кивнула.

– Я уверена в этом.

Его глаза зажглись огнем.

– Вы играете в опасную для городской игру.

Она попыталась подавить головокружительное возбуждение, возникшее в ней.

– Я не играю в игры, – сказала она.

Воздух вокруг них казался наэлектризованным, как будто приближалась летняя гроза. Но небо было голубым и безоблачным.

Гейб первым отвел глаза.

– Мы еще приедем сюда позже. – Пришпорив лошадь, он жестом пригласил ее следовать за собой. – Едемте. До полудня мне нужно проверить еще семь выгонов.

Саммер с трудом сглотнула и подчинилась.

Они побывали на каждом выгоне. Не привыкшая к верховой езде, после трех часов Саммер подумала, что никогда уже не сможет ходить. Но поскольку она понимала, что Гейб ждет, когда же она пожалуется, Саммер стиснула зубы и не говорила ничего, сжимая с упрямой решимостью луку седла.

Полдень наступил и прошел. Гейб дал ей пожевать немного вяленого мяса. Она предложила ему яблоко из своего рюкзака. Они оба глотнули теплой воды и поехали дальше.

– Вы делаете это каждый день? – спросила она.

– Нет. – В его вкрадчивом голосе снова был вызов. – Я спланировал это только для вас.

Он что, испытывает ее? Ладно, завтра у нее будет болеть все тело, может быть, даже будут мозоли. Ее глаза жгла пыль, а в горле было ощущение, будто она наглоталась битого стекла. Но она не сдастся.

– Великолепно. – Она добавила в голос притворного волнения. – Как это мило с вашей стороны. – Она надеялась, что ее улыбка будет не слишком похожа на гримасу.

На этот раз он не одарил ее ответной улыбкой. Вместо этого он посмотрел на нее долгим взглядом.

– Подождите. Сначала мы позволим лошадям пробежаться.

С этими словами он пришпорил своего коня и пустил его в галоп. Лошадь Саммер поскакала следом. После первоначального шока Саммер стала наслаждаться раскачивающимся движением и поудобнее устроилась в седле, внимательно наблюдая за пейзажем. Как-никак она читала, что этих лошадей было легко испугать.

Постепенно лошадь Гейба перешла на размашистую, а потом и на медленную рысь. Наконец он остановил лошадь. Саммер попыталась успокоить дыхание.

– Вы хорошо справлялись со своей лошадью.

Она просияла от комплимента.

– Спасибо.

– Ваша лошадь хорошо выезжена. Я не посадил бы вас на такую, которая могла бы повредить вам.

Неуверенная, не берет ли он комплимент назад, она пожала плечами.

– Еще раз спасибо.

– Вам действительно нравится здесь, не так ли?

Вопрос застал ее врасплох. Она удивилась, почему он произнес это так мрачно.

– Да, нравится.

– Вы не жаловались. – Он окинул ее взглядом, от которого начал разгораться медленный огонь. – Вам больно?

Ей удалось улыбнуться.

– Чуть-чуть.

– Всего лишь чуть-чуть?

На этот раз ее смех был искренним.

– Ну хорошо, очень сильно.

Его напряженное выражение превратилось в невольную улыбку.

– Должен сказать, вы удивили меня.

Им преградила дорогу изгородь. Гейб натянул поводья и спешился, чтобы открыть калитку. Когда Саммер проезжала мимо, ее нога коснулась его руки. Мгновенно ее охватил жар, заставив тело задрожать. Он что-то говорил. О чем? Собравшись с мыслями, она вспомнила.

– Чем же я удивила вас?

Закрыв калитку, он снова сел на лошадь и только тогда ответил:

– Тем, что не жаловались. Не просили вернуться домой, когда стало жарко. Не забыли взять с собой воду и еду.

Он проверял ее. Похоже, она выдержала испытание.

– Я узнала это все из…

Взмахом руки он прервал ее:

– Знаю, знаю. Из книги.

Они дружелюбно улыбнулись друг другу.

Саммер обернулась на стук копыт. Это был Андерсон, который скакал к ним, широко улыбаясь.

– Сегодня привезли новый скот. – Он поздоровался с Гейбом, но смотрел на Саммер. – Как у вас дела?

– У меня все в порядке, – уверила она его.

Гейб беспокойно заерзал в седле.

– Сколько голов?

– Сорок.

– Давайте, Саммер, поедем, посмотрим на них.

Хотя у нее не было никакого желания смотреть на его коров, она пришпорила лошадь вслед за Гейбом и Андерсоном. Когда они достигли небольшого загона со скотом, мужчины спешились.

– Давайте. – Гейб протянул руку, чтобы помочь ей слезть с лошади. Она приняла ее, чувствуя, как контакт прогоняет страх. – Пойдем посмотрим на них.

Андерсон нерешительно улыбнулся:

– Гейб, я не думаю…

Гейб взглядом заставил его замолчать.

– С ней все будет в порядке.

– Знаете, я ведь не планировала выращивать коров. – Саммер чувствовала, что должна уточнить. – Вообще-то чем меньше я общаюсь с коровами, тем лучше.

– Дайте, я угадаю. – Гейб сжал ее руку, отчего у нее засосало под ложечкой. – Вы не боитесь скорпионов и пауков, но вы боитесь парочки коров.

Ее подбородок взлетел вверх.

– Я никогда не говорила, что боюсь их. Просто они мне не нравятся.

– Они не сделают вам ничего плохого. – Все еще держа за руку, он потянул ее за собой. Она с гордым видом согласилась.

Внутри загона царил хаос. Испуганные коровы носились по кругу, некоторые тоскующим взглядом смотрели поверх изгороди на траву на лугах, до которой не могли дотянуться.

– Вы выпустите их? – спросила Саммер.

– Как только закончим клеймение.

Его замечание вызвало живую картину огня, раскаленного металла и животных, ревущих от боли. Саммер почувствовала тошноту.

Она с трудом сглотнула.

– Не сегодня?

Андерсон подавил смех.

– Нет, Саммер. Не сегодня.

Она взобралась на изгородь, пока двое мужчин продвигались сквозь стадо, и воспользовалась возможностью понаблюдать за Гейбом. Его мощное тело двигалось легко, с непринужденной грацией. Бронзовое от дождя и солнца, его суровое лицо обладало грубой чувственностью, которая притягивала ее. Но даже сейчас, в окружении своих работников и своих животных, казалось, что он действовал изолированно от них.

Поглощенная наблюдением за мужчиной, Саммер совершенно не заметила взбешенной коровы, пока та не напала на нее. Она кувырком полетела с изгороди, выкрикнув, падая, имя Гейба.

Глава 5

Лучше получиться просто не могло. Разумеется, теперь она будет готова вернуться в Хьюстон. По крайней мере Гейб продолжал себе это повторять. Но, глядя на бледное лицо Саммер, держа ее холодную руку, он был готов отдать все на свете, если бы только мог успеть подхватить ее тогда, чтобы она не упала на землю.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*