KnigaRead.com/

Пэт Бучестер - Понять друг друга

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пэт Бучестер, "Понять друг друга" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Быстро рассортировав в голове выданную Линдси информацию, Корал переспросила:

— «Тройник»? Линдси кивнула.

— Так называется программа организации лагеря, где детишек из небогатых семей будут обучать рисованию, музыке и спорту. И еще проект назвали «Тройник», потому что им руководят трое мужчин — Пол, Тейлор и наш брат Реджи.

Образ Пола Форджа — плейбоя, заботящегося об одних лишь удовольствиях, испарялся на глазах. Корал присела на диван.

— Так, значит, вы с мужем приехали ненадолго, — сказала она.

— В отличие от Пола, — сказала Линдси, — мы предпочитаем Англию. Живем большую часть года в наследном поместье Тейлора, в Бакингемшире, в тридцати километрах от Лондона. Но у нас есть еще квартира в Лондоне. Там мы обитаем, когда работа Тейлора требует длительного присутствия в городе. Когда родится ребенок, я буду проводить больше времени в поместье, вместо того чтобы скакать туда-сюда, как мы это делаем сейчас.

— А чем занимается ваш муж?

— Он работает на Королевский филармонический оркестр, к счастью для меня, администратором, так что ему не обязательно ездить с музыкантами, когда они гастролируют за пределами Англии. Иногда Тейлору удается применить на пользу дела свой многолетний опыт игры на фортепиано, — с видимой гордостью добавила Линдси.

Корал помнила, что ей предстоит еще ехать в «Медовые поля», но она просто не могла заставить себя встать и уйти. Всю жизнь ее окружали умные, талантливые люди, но мало кто из них имел отношение к искусству. И еще у нее появилась возможность узнать множество интригующих подробностей о жизни Пола Форджа.

— Из слов Пола я поняла, что вы все хорошо знакомы с Монтего Кюи. Вы приехали сюда по делам или отдохнуть? Или хотите совместить и то и другое?

— Скорее для того, чтобы послушать Монти. Он нечасто выступает в Штатах по той простой причине, что ненавидит летать на самолетах. Предпочитает жить в Мадриде. И очень неохотно поднимается на борт самолета ради нескольких концертов, которые надо дать в другой стране. Мало кто знает, но это будет его последний публичный концерт в Штатах. И мы не хотим его пропустить. Вам знакомо творчество Монти?

— Да. Я его большая поклонница. Пыталась достать билеты на этот концерт с того момента, как они поступили в кассу, но у меня ничего не вышло.

Линдси посмотрела на мужа, погруженного в беседу с Полом. Затем, повысив голос, она снова обратилась к Корал:

— Монти собирается удивить Тейлора, исполнив одну из его оригинальных композиций. Его беременной жене пришлось довольно долго уговаривать Тейлора. Дело в том, что июль — очень напряженное время в расписании оркестра. И все же нам удалось притащить его сюда.

Теперь Корал поняла, почему Пол так волновался из-за этих билетов. Подняв глаза, она увидела, что он сосредоточенно читает какой-то документ, который положил перед ним зять. Корал начинала понимать, что составила определенное мнение о Поле, базируясь лишь на собственном воображении. На самом деле этот человек оказался куда интереснее. И куда привлекательнее.

В этот момент Пол поднял глаза от бумаг и увидел, что обе женщины наблюдают за ним.

Корал выглядела серьезно озадаченной чем-то, и Пол чувствовал, что это имеет отношение к нему. Он в который раз подумал о том, какое влияние оказывает на него эта женщина.

Но тут Пол разглядел выражение лица сестры, и кровь застыла у него в жилах. У Линдси был блуждающий взгляд, который всегда предвещал беду. И чаще всего для Пола. Что бы ни замышляла Линдси, лучше пресечь это в зародыше, иначе она быстро отбросит его отношения с Корал лет эдак на десять назад.

Склонившись над столом, Пол подписал последние страницы документа, передал его зятю и сказал:

— Я согласен с Реджи: мы должны выслушать предложение агента по продаже недвижимости, прежде чем продолжим поиски. Пока что это — лучшее место из всего, что мы видели. А теперь пора вернуться к женщинам, пока они не заскучали и не начали гоняться за нами с плетками или стульями.

— Я и не думал, что тебе приходилось испытывать нечто подобное, — с улыбкой сказал Тейлор.

— Я всю жизнь страдал от острого язычка твоей жены. А Корал, дай ей волю, наверняка заставила бы меня всю жизнь сидеть на стуле с прямой спиной. В ней столько приверженности к порядку, что это даже иногда пугает.

— Ты не очень похож на несчастного страдальца, — заметил Тейлор. — Как давно ты с ней встречаешься?

— С кем?

— Не надо притворяться глухим. Я прекрасно вижу, как ты смотришь на нее каждые три минуты, словно боишься, что эта женщина испарится, подобно облачку дыма. Я вел себя так же, когда познакомился с твоей сестрой, и хорошо помню симптомы.

— Не будь идиотом, — сказал Пол и тут же поймал себя на том, что снова смотрит на Корал. Он перевел взгляд на зятя и пробормотал чуть смущенно: — Я даже не поцеловал ее еще толком… не говоря уже об остальном. Но это ничего не значит. Я чувствую себя рядом с этой женщиной как в лихорадке.

— Ну да. — Тейлор снова улыбнулся. — Знаешь, когда мы встретились впервые, твоя сестра обозвала меня чертовым идиотом. Я чуть не врезался в нее, выезжая со стоянки. Любовь не всегда приходит подобно удару молнии или искрам фейерверка. Иногда она требует радикальных шагов — например, наехать на девушку или сыграть на ее аккуратности и любви к порядку. Иначе действительно можно сойти с ума.

— Ничего, все это скоро пройдет, поэтому не будем зацикливаться на этой теме.

Сказав это вслух, Пол почувствовал себя лучше. Тейлор явно намекал на то, что он влюбился в Мисс Порядок и Аккуратность Корал Бентли. А дело было вовсе не в этом.

Подняв глаза и увидев, что Пол смотрит на нее, Корал улыбнулась. Ну вот, опять.

Полу стало вдруг холодно. Он готов был признать, что эта женщина интригует его, но мало ли кто вызывает его любопытство? Это вовсе не значит, что он влюбляется во всех подряд. Просто Корал ему интересна.

Пол слишком поздно понял, что Линд-си обращается к нему. При этом у его сестрицы был вид кошки, слизавшей всю сметану. Он всю жизнь терпеть не мог это хитрое выражение у нее на лице.

— Что? — переспросил он, когда Линд-си вдруг выкрикнула его имя так, словно он уже долго испытывает ее терпение.

— Думаю, это замечательная идея, — продолжала Линдси. — А ты как считаешь?

— Ты о чем?

— Я так и знала, что ты меня не слушаешь. Но я серьезно, Пол. Постарайся сосредоточиться на том, что тебе говорят. Если это поможет, можешь читать по моим губам.

Пол сделал шаг вперед и стал пристально приглядываться к губам Линдси. Но тут вмешался Тейлор:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*