Инга Деккер - Мужская игра
— Часто вы так поступаете?
Он пожал плечами.
— Только тогда, когда клиент хочет сохранить в тайне свое сотрудничество с нами.
Джулии стало вдруг смешно.
— Вы меня поражаете! Закрыть целый магазин! Во сколько же я вам обойдусь?
— Поймите, Джулия, речь идет о гораздо больших суммах, чем вы можете представить. По сравнению с ними мои текущие расходы незначительны.
Конечно, у богатых свои представления о том, что такое «незначительные расходы», но все равно объяснение Саймона показалось ей несколько неправдоподобным.
— Очевидно, для вас очень важно выполнить поручение мистера Баррета?
— Да. Но еще важнее другое: вернуть уважение и доверие клиентов. Мой отец почти разрушил бизнес, созданный трудами его отца, потому что был жаден и бесчестен. Я хочу, чтобы наша фамилия ассоциировалась с другими качествами.
— Значит, в случае успеха Баррет поможет вам?
— Джордж не филантроп, и у него свой расчет. Если я провалю дело, он просто купит мой бизнес за бесценок и таким образом избавится от меня как от потенциального конкурента. Если же мы с вами сработаем удачно, он попытается переманить меня к себе. Баррет уже предложил мне место в своем агентстве, но не здесь, а в Лос-Анджелесе.
— А вы не хотите уезжать из Сан-Франциско?
— Я хочу работать самостоятельно.
Теперь Джулия лучше понимала его мотивы, как понимала и то, в какой степени успех Саймона зависит от нее.
— Тогда чего мы ждем? Одевайте меня.
Он усмехнулся и оценивающе посмотрел на нее.
— С удовольствием.
Кэтрин ожидала их в примерочной. Увидев висящие на вешалках костюмы и платья, выставленные в ряд коробки с обувью и разложенные на длинной стойке шарфики, чулки, пелерины и еще десятки вещей неизвестного предназначения, Джулия растерялась. Повернувшись к Саймону, она виновато пробормотала:
— Боюсь, я не очень хорошо представляю, что мне надо.
Он ободряюще подмигнул.
— Положитесь на меня. Я для того здесь и нахожусь, чтобы помогать. И не волнуйтесь — вас никто не станет принуждать носить то, в чем вы не чувствуете себя комфортно.
В итоге все устроилось наилучшим образом. Саймон отлично представлял, что именно нужно Джулии, Кэтрин показывала, что у нее есть, а Джулия едва успевала снимать одно и надевать другое. Они провели в примерочной более часа. Выходя из-за шторы, Джулия вначале смотрела на Саймона и только потом, если он одобрительно кивал, поворачивалась к зеркалу. Иногда до нее доносились бесстрастные комментарии Кэтрин, смотревшей на молодую женщину исключительно глазами профессионала.
— У нее красивая грудь.
— Согласен, — сказал Саймон и подмигнул Джулии.
— И тонкая талия, — добавила Кэтрин.
— Я заметил.
Слушая эти реплики, Джулия краснела от смущения, хотя Кэтрин воспринимала осведомленность Саймона в отношении фигуры Джулии как нечто само собой разумеющееся. Интересно, сколько женщин побывало с ним здесь? — подумала Джулия. И как они чувствовали себя под его внимательным, ничего не упускающим взглядом?
— Что касается белья… — начала хозяйка магазина, и в этот момент Джулия вскрикнула.
— Извините, я, кажется, обо что-то укололась. — Джулия посмотрела на Саймона, тот ответил ей открытой мальчишеской улыбкой.
— Вам нечего стыдиться, мисс Сандерс, у вас прекрасная фигура, которой позавидовали бы многие из побывавших здесь.
Ну разве можно сердиться на такого человека?!
— Я просто не привыкла к столь пристальному вниманию, — ответила она, пожимая плечами.
— О! — воскликнула шокированная Кэтрин. — Вам не пристало так говорить! Мужчины должны восхищаться вашим телом.
Джулия почувствовала, что вот-вот сгорит от стыда.
— Вообще-то они обычно далеки от того, чтобы выражать восхищение. Для них разговоры не главное — им бы только свое получить. Впрочем, мне до них тоже дела нет. Прожить ведь можно и без мужчин.
Произнеся эту тираду, Джулия вдруг почувствовала, что не может смотреть на Саймона, и мысленно обругала себя за несдержанность и резкость.
— Уверяю вас, Джулия, что, когда на приеме вы выйдете танцевать в этом платье, никому и в голову не придет оскорбить вас словом или жестом.
Саймон имел в виду великолепное, цвета морской волны шелковое платье, получившее всеобщее одобрение и сидевшее на Джулии так, словно его пошили именно для нее.
Она не стала возражать, заметив, как помрачнело его лицо, а голос утратил недавнюю веселость. Видно, он так и не понял, что ее слова относились к мужчинам, которые смотрели на женщин совсем по-другому.
— Я уже говорила, что обо мне беспокоиться не стоит. Мне приходилось иметь дело со всякими.
— Наверное, вам попадались не те мужчины, — стоял на своем Саймон. — А теперь давайте займемся вашими ногами.
— Да, — согласилась Кэтрин. — Обувь очень важна.
Джулия застонала, предвидя очередную пытку.
— Только учтите, что я никогда в жизни не носила ничего на высоком каблуке.
Кэтрин в отчаянии всплеснула руками, и даже Саймон удрученно покачал головой.
Следующие полчаса Джулия примеряла туфли. Она не преувеличивала, когда говорила, что не привыкла к элегантной обуви, но это вовсе не означало, что ей никогда не хотелось щеголять в модных туфельках. Кэтрин одну за другой открывала коробки, демонстрируя пару за парой, от одного вида которых у Джулии захватывало дух, но окончательно ее сразили темно-зеленые туфельки на четырехдюймовых каблучках. Они были настолько красивы, что она даже закрыла глаза.
Осторожно надев их, Джулия неуверенно встала и попыталась сохранить равновесие. Секунду или две ей это удавалось, она даже подумала, что все не так уж и страшно, но в следующий момент взмахнула руками, пошатнулась и упала прямо в объятия Саймона.
Он обхватил ее за талию и помог удержаться. Проклиная себя за неуклюжесть, Джулия постаралась как можно быстрее опуститься на скамеечку.
— Вы в порядке? — озабоченно спросил он.
В порядке ли она? О да. Она в полном порядке, если не принимать во внимание звон в ушах, круги перед глазами и туман в голове. Сколько женщин побывали в объятиях Саймона? Скольких он вот так же прижимал к себе в ситуациях, совсем не похожих на эту?
— Они очень красивые, но вряд ли подходят для таких, как я, верно? — Джулия виновато улыбнулась. — Не думаю, что когда-либо смогу сделать в них хотя бы шаг. — Она вдруг почувствовала себя совершенно чужой в этом магазине, набитом дорогой и красивой одеждой и закрытом лишь ради того, чтобы этот красивый, но чужой мужчина попытался превратить ее в ту, кем ей никогда не суждено стать.