Алиса Дин - Научный подход к проблеме брака
— Нет! — Вики засмеялась. — Я училась в обычной школе.
— В самом деле? — все еще удивляясь, спросил Люк.
— В самом деле. — Вики задумалась. — В семье разгорелся по этому поводу большой спор. Бабушка хотела, чтобы меня отдали в какой-то снобистский пансион. Но отец был против. И матери тоже не понравилось, что я должна уехать из дому. К этому времени они поняли, что я буду единственным ребенком, и не хотели расставаться со мной. — Она вздохнула. — Мать считает себя виноватой, что я сбилась с пути.
— С какого пути? — Люк сосредоточился на движении.
Вики помахала рукой.
— Живу в Майами. Занимаюсь наукой, а не искусством. — Она переплела пальцы и ссутулилась под гнетом вины. — Поэтому я должна найти безупречного мужа. Может быть, тогда мать не будет так мучиться, а я больше не буду чувствовать себя виноватой.
— Понимаете, я не знаю Джереми. — Дали зеленый свет, и Люк снова сосредоточился на дороге. — Считается, что на него идет охота, потому что со временем он будет очень богат. — Люк с любопытством взглянул на нее. — Это было в информации, которую я дал вам. Вы ее не прочли?
— Я… я только пролистала. Меня удивило, как много вы нашли о нем сведений.
— Я детектив, — засмеялся Люк.
— А как люди становятся детективами?
— Разными путями. Барни — бывший полицейский. Другие просто втягиваются в работу.
— Так произошло с вами?
— Во многом так, — признался Люк. — Я не собирался быть детективом, я изучал социальные науки.
— В Северной Дакоте?
— Да.
— И как вы оказались…
— Здесь? — Он засмеялся. — Можно сказать, что это вина моего кузена Эвана. Мальчишкой он был ужасным непоседой и однажды исчез. Мне удалось отыскать его и даже немного образумить. — Люк пожал плечами.
— Продолжайте, — попросила Вики, когда он замолчал.
— Я окончил колледж и начал работать в области семейного права. Это было связано с поисками пропавших детей. За одним я проследовал аж до Чикаго. Там я и встретился с Барни. Он убедил меня взять лицензию частного детектива. Когда я получил лицензию, «Куэйд» предложил мне работу в Майами. Я согласился.
— «Куэйд»?
— Это детективное агентство тут, в Майами.
— А почему вы теперь не в «Куэйде»?
— Мне нравится делать что-то более значительное, — заметил Люк.
— Полагаю, вы не считаете значительной задачу найти мне мужа?
— Не считаю. — Люк взглянул на нее и улыбнулся.
— Тогда почему вы согласились?
— Потому что вы попросили меня. — Он несколько раз поморгал длинными ресницами и покосился на Вики. — Кроме того, я не хотел, чтобы вы по ошибке связались с каким-нибудь подонком вроде Филдинга.
— Очень мило с вашей стороны, — мягко проговорила Вики и откинулась на спинку сиденья. «Мило» — расхожее слово. Но оно очень точно подходит к Люку. Он милый парень с чувством ответственности и справедливости. Ей это нравилось в мужчинах. Она надеялась, что и Джереми такой же.
К несчастью, оказалось, что Джереми — пирог без начинки.
Когда они приехали, он сидел в гостиной с лицом как на фотографии: серьезным и напряженным. Он и Люк пожали друг другу руки, потом Люк исполнил свою роль.
— Это Виктория Соммерсет-Хэйс, — произнес он, пока Вики изучала бежевый костюм для гольфа вероятного соискателя ее руки. — Вики, это Джереми Эрабескт, мне кажется, я говорил вам о нем. — Потом Люк с облегчением отступил назад.
— Приятно познакомиться с вами, Джереми. — Вики изобразила свою лучшую улыбку. — Люк так много рассказывал о вас. — Это правда. Возможно, когда-нибудь она признается Джереми, и они вместе посмеются.
А возможно, и нет. Юмор вроде бы не входит в число достоинств Джереми. Он ответил Вики вялой, серьезной улыбкой, серьезно пожал ей руку и придвинул кресло.
— Виктория, насколько я знаю, вы из Бостона?
— Да. — Вики уставилась на руку, которую только что пожала. Ногти были чистые. Пальцы и ладонь тоже. Она никогда не видела таких чистых рук.
Вообще-то в Джереми все было чистым. Это, конечно, неплохо. Но Вики не могла удержаться и не сравнить его с Люком.
— Вы случайно не родственница сенатора Уилсона Соммерсета? — Джереми с прямой спиной сидел в кресле и бежевыми глазами изучал Вики.
— Он мой дядя. Но я его редко вижу.
— Отец будет счастлив познакомиться с сенатором. — Джереми будто не слышал ее. — Когда он приедет в город, мы должны вместе встретить его.
— Я не знаю, собирается ли дядя… — Вики не представляла, зачем дядя приедет в Майами.
— Наверно, он найдет время сыграть партию в гольф. — Джереми вскинул скучные бежевые брови. — Ведь вы, Виктория, играете в гольф?
— Нет, — покачала головой Вики.
— Невероятно. — Пока он пережевывал эту информацию, у него сморщился лоб. — Хотя, полагаю, эта беда поправима.
Фраза прозвучала так, будто он говорил о ремонте карбюратора.
— Сомневаюсь. — От возмущения у Вики окаменел позвоночник. — Я неспортивный человек.
— Здесь неплохой тренер. — Джереми не обратил внимания на ее слова и принялся исправлять то, что, очевидно, считал главным изъяном в ее характере. — Не великий талант, но, конечно, он поможет вам начать. И я уверен, мать несколько раз сыграет с вами.
Вики стиснула зубы. Потом мысленно одернула себя. Что с ней происходит? Ведь он говорит о ее возможной свекрови. Конечно, придется провести с его матерью несколько часов.
— Это было бы великолепно, — выдавила из себя Вики и решительно взглянула на него. Может быть, он ей понравится, если она настроится на деловой лад?
Однако впечатление от фотографии оказалось убийственно точным: Джереми был абсолютно бесцветный. И сидевший рядом Люк только подчеркивал его безликость.
Пока Джереми рассказывал о каком-то важном эпизоде игры в гольф, Вики разглядывала руку, в которой Люк держал бокал. Один ноготь был сломан. Она подозревала, что у Джереми нет сломанных ногтей. Ведь он раз в неделю делает маникюр.
Люк посмотрел на дверь, допил вино и поставил бокал на стол.
— Мне жаль прерывать нашу встречу, но я должен оставить вас.
— Вы уходите? — насупился Джереми. — И не пообедаете с нами?
— Боюсь, что не смогу. — Люк изобразил легкое огорчение, а Вики с облегчением вздохнула и приподнялась. — У меня назначена деловая встреча.
— Но вы ведь не уезжаете, правда? — Джереми повернулся к Вики.
— Понимаете, Люк привез меня сюда… — Вики искала пути отступления.
— Это пустяки. Я отвезу вас домой. — Джереми положил свою бледную кисть на руку Вики. — У нас будет время лучше узнать друг друга.