KnigaRead.com/

Дорис Смит - Милая обманщица

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дорис Смит - Милая обманщица". Жанр: Короткие любовные романы издательство Центрполиграф, год 2005.
Перейти на страницу:

Две мысли не давали Хейди покоя: как он отлично выглядит в этом костюме и достаточно ли хорошо она сама смотрится в обычной юбке и цветастой блузке с высоким воротом. Рори уставился на нее во все глаза, и даже тщательно расчесанные волосы и безупречно чистая рубашка не скрывали вызова, таящегося в его глазах. Господи боже мой, думала Хейди, неужели он всегда так реагировал на Сюзанну?

Она почувствовала себя подлой обманщицей. Ей хотелось воскликнуть: «Прошу, не старайся так для меня. Я не та, за кого ты меня принимаешь». Но она лишь произнесла:

— Какая приятная комната.

Он откликнулся без лишних эмоций:

— Ты же видела ее раньше.

— Ну… — Она готова была разорвать себя на части. — Я имею в виду… Как ты ее обставил, мебель и все прочее.

— Но ты же все это знаешь. Почти все. Вот кресло… — Ей показалось или он действительно прищурился? — Из дома. Помнишь, ты как-то вечером пришла в ярость и выкинула из него всю набивку?

Сердце Хейди колотилось как сумасшедшее, ей было не до кресла.

— А ты его заново обтянул? — Смелая догадка.

— Умница, догадалась, — усмехнулся мужчина. — Хорошо. Так почему бы не посидеть в нем? Могу заверить, тебе ничего не грозит. После стольких лет кресло наверняка успело тебя забыть, тем более что ты так изменилась. Впрочем, надеюсь, не слишком, — добавил он. — Да, кстати, хочу предупредить насчет еды. Не знаю, что получится, поскольку сегодня по кухне дежурит Дженни. Миссис Райан — она вела у нас хозяйство — не приходит вот уже несколько дней.

Хейди такое вполне устраивало. Если она сама займется хозяйством, это будет как бы платой за пребывание здесь. Она выразила эту мысль вслух и была награждена вспышкой непритворного возражения.

— С каких пор тебе надо платить за то, что ты здесь живешь? Все же здесь твой дом, хотя ты, похоже, об этом забыла.

В комнату вошли Дженни и Тоби, и спор прекратился.

Отец строго взглянул на мальчика:

— Я тебе, кажется, велел надеть чистую рубашку.

— Ой, может быть, потом? — ответила вместо него Дженни. — Мясо и так остывает. Боюсь, скоро оно будет совсем холодное. — Руки у нее слегка дрожали, как с беспокойством отметила Хейди.

Они мужественно проглотили предложенное угощение, только Тоби пришлось подгонять ласковым родительским напутствием:

— Ну а ты что сидишь как в гостях? Ешь давай.

— Простите, кажется, не очень хорошо получилось, — удрученно пробормотала Дженни. — В кулинарной книге не очень понятно написано…

Может, надо было промолчать. Может, сказать что-то ободряющее. Хейди выбрала второе:

— Ничего страшного. Знаешь, это гораздо лучше, чем когда я в первый раз приготовила обед. — Не было смысла уточнять, что тогда ей исполнилось девять лет. Она заметила, что глаза главного лесничего как-то странно сверкнули. Что это — насмешка, сочувствие? Но одно ясно — Дженни он сочувствовал. Ел пережаренное, почти несъедобное мясо с показным аппетитом и при этом успевал вести светскую беседу.

Оказалось, под его началом в лесничестве работает восемь человек. Конечно, маловато, как сказал Рори, но что поделаешь? А после Рождества здание снесут, на его месте построят дом отдыха и лесную школу для больных детей. Новый дом для лесника уже строится, и скоро он с Тоби туда переедет. А Дженни как-нибудь в ближайшее время вернется в школу. «Но, надеюсь, — Рори даже вздохнул, — она не забудет старых друзей и станет нас навещать, хотя бы приезжать на каникулы». Школа, где училась Дженни, находилась в Англии, в графстве Сюррей.

Дженни нахмурилась:

— Рори, я не знаю. Я еще не решила, возвращаться в школу или нет. Я подумала, что, может быть…

— И думать не о чем. Думай только о хороших отметках. Ты еще всех нас обгонишь, твой отец всегда так считал.

На этом обед закончился, и все, Тоби в том числе, начали убирать со стола. Кухня, размером почти с жилую комнату, казалась построенной для гигантов — раковина и огромный рабочий стол, затянутый пленкой под дерево, могли обслужить целый полк, не то что маленькую семью из папы и сына. Дженни ринулась к раковине, поэтому Хейди взяла кухонное полотенце и встала рядом наготове. Рори, который успел загнать Тоби в комнату, чтобы он делал уроки, пошел проверить, как выполняется его указание, и оставил девушек одних.

Бранд, считавший, что Хейди и так уже позволила себе вероломные и неприличные вещи, а теперь просто отбилась рук и творила нечто невероятное, медленно прошелся по выложенному лимонно-желтой плиткой полу, всем своим видом выражая отвращение и возмущение. Место гиблое. Никто не обращал внимания на великолепного молодого кота. Зачем они вообще уехали из дома? Он оглянулся в поисках стола, о который привык скрести когтями, когда просил выпустить его гулять. Подумать только — даже стола здесь нет!

Хейди понимала, что не стоит слишком носиться с Брандом. Его и так сюда пустили из милости. Приходилось с грустью признать, что здесь он ни на кого не произвел обычного впечатления — а он привык купаться в восторгах и комплиментах. Она повернулась, чтобы положить в стопку вытертую тарелку, и вздрогнула, когда он с размаху вспрыгнул к ней на спину.

— Боже мой. — Дженни во все глаза смотрела на них. — Я никогда не видела раньше, чтобы коты такое вытворяли.

Наконец Бранд хоть немного почувствовал себя дома. Он в экстазе вонзил в плечо Хейди когти и радостно замурлыкал. Хейди ответила, что такая у него привычка и для него это огромное удовольствие. Дженни даже не улыбнулась. Однако явно старалась проявить понимание, но это почему-то только усложняло ситуацию. Глаза ее напоминали тающий шоколад, а рот с выпуклой нижней губой оставался неподвижным и серьезным.

— Простите, но я не очень люблю кошек, — произнесла она виновато. — Вам лучше присматривать за ним. Здесь повсюду ловушки — на барсуков.

Хейди вздрогнула.

— Понимаешь, это вынужденная мера, — поспешно объяснила Дженни. — Барсуки все портят, от них много проблем. Так что приходится их ловить. Правда.

— Мне от этой мысли становится жутко, — честно призналась Хейди.

— Да, я понимаю. Ты совсем не такая, как я думала. Когда я была маленькой, мама часто рассказывала про тебя. Мне тогда казалось, что ты похожа на ведьму, которая напускает чары на всех мужчин. Как глупо… я имею в виду — какая я была глупая. Но правда, мама не очень хорошо о тебе отзывалась.

Хейди отнесла Бранда в гостиную. Хозяина дома не было, зато за столом сидел Тоби. Он мечтательно смотрел в пространство перед собой, прижав к губам авторучку. Сколько он уже так сидит, интересно? Ни одной буквы, ни строчки, ни палочки не появилось на девственно чистом листе тетради, раскрытой перед ним.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*