KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Сэнди Мэдисон - Обольщение по-итальянски

Сэнди Мэдисон - Обольщение по-итальянски

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сэнди Мэдисон, "Обольщение по-итальянски" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вот это да, — протянула Берта и задумчиво посмотрела на Ширли поверх своих изящных очков для чтения.

— Что именно? — спросила Ширли.

— Можно подумать, что ты бегаешь за ним, — сказала Берта.

Ширли покраснела, а когда заметила это, то закусила нижнюю губу. Берта попала в самое больное место. Но теперь, так или иначе, было все равно. Она выпрямилась. А почему, собственно, она не должна ехать в Бруклин? Что уж тут скрывать? Она влюбилась в Марио.

— Он меня пригласил, Берта, — напомнила она своей подруге.

— Тогда желаю хорошо провести время… — улыбнулась Берта и поднялась.

— Это не то, что ты думаешь… — начала было Ширли, но Берта ее остановила.

— Мне никогда бы не пришло в голову обсуждать твои личные решения, золотко, — заверила она ее, прежде чем исчезнуть в своем кабинете.

Ширли улыбнулась. На Берту она могла положиться как на саму себя. Это было хорошее чувство.


Днем Ширли встретилась за ленчем в ресторане «Сарди» с одной редакторшей из журнала «Вог», поэтому на ней был невероятно дорогой экстравагантный брючный костюм, который она выбрала для этой цели. Она могла себе представить, что в пиццерии в Бруклине она вызвала бы в нем такое же внимание, как марсианин на побережье Лонг-Айленда.

Поэтому она взяла такси и сначала поехала на Саттон-плейс, чтобы переодеться. Когда она открыла вместительный стенной шкаф, ей стало ясно, что в принципе у нее нет ничего, что могло бы подойти для визита в Бруклин. Весь ее гардероб соответствовал жизни деловой женщины, уже добившейся успеха на Манхэттене — экстравагантно, элегантно и дорого.

После некоторого размышления Ширли выбрала бирюзовый пуловер с курткой в тон и бежевыми замшевыми брюками, скроенными как джинсы. Если не особенно присматриваться, их можно было принять за обычные брюки. Свои волосы, струящиеся до плеч, она связала шелковой бирюзовой лентой и осталась вполне довольна своим внешним видом.

Водитель такси удивленно посмотрел на Ширли, когда она потребовала, чтобы он ждал ее на Миртл-авеню перед каждым рестораном, похожим на итальянский. Наверное, он предположил, что она — ревнивая жена, которая разыскивает своего неверного супруга. Но Ширли было все равно.

После того как она вышла уже из третьей пиццерии на Миртл-авеню, так и не узнав, где можно найти Марио Альбертини, водитель такси обратил ее внимание на счетчик.

— Уже больше сорока долларов, леди, — сказал он озабоченно.

— Я умею считать, — заверила его Ширли, недовольно усаживаясь на заднее сиденье.

— Прекрасно, — кивнул мужчина и повернулся к ней. — Но Миртл-авеню — длинная улица. Если вы хотите обойти все рестораны, то это будет стоить вам мешок денег.

— Я знаю. Но я ищу одного человека, а его адреса у меня нет. Что же мне делать?

— Я не хочу вмешиваться, маленькая леди, — задумчиво проговорил водитель. — Но, может быть, вам лучше взять бруклинское такси. Коллеги, которые здесь прекрасно ориентируются, помогут вам лучше, чем я.

Ширли обрадовалась. Это была хорошая идея. И он подарил ей ее бесплатно, чтобы сэкономить деньги на дальнейших поисках. Иногда нью-йоркские таксисты были непредсказуемы, а иногда нерасчетливы.

— Спасибо, это — великолепный совет, — сказала Ширли и вытащила свой бумажник из узких замшевых брюк. Если можно было обойтись, она никогда не брала с собой сумочку. Она оплатила свой проезд и дала водителю королевские чаевые. Тот просигналил проезжавшему мимо коллеге, что для него есть пассажир, и Ширли пересела в другое такси.

— Я ищу некоего Марио Альбертини, — сейчас же объявила она бруклинскому водителю. — У него здесь, на Миртл-авеню, пиццерия. Останавливайтесь у каждого итальянского ресторана и ждите, пока я наведу справки.

— Для чего, мисс, — улыбнулся новый шофер. — Я вас сейчас к нему отвезу.

— Как? Куда? — спросила Ширли, не понимая.

— К пиццерии «Данте», — засмеялся водитель и, погудев, влился в поток машин. — Здесь каждый знает Марио. Отличный парень, этот Марио Альбертини. И пиццерия «Данте» — замечательное место. На всей Миртл-авеню вы не получите более вкусной еды.

Вздохнув, Ширли откинулась на сиденье со старой расползающейся обивкой. Наконец она добилась своего. Между тем было уже почти девять. Но теперь она близка к своей цели. Она отметила, что ее сердце забилось сильнее. Как пройдет ее встреча с Марио?

Марио ее увидел, когда она еще только выходила из такси. Он уже несколько часов не мог работать в полную силу. Каждый раз, обслуживая гостя за длинной стойкой, он бросал нетерпеливый взгляд в окно. Когда он, наконец увидел Ширли, то сорвал с себя передник, протиснулся мимо Риччи и успел выскочить как раз в нужный момент, чтобы успеть заплатить за такси.

— Привет, Марио, — окликнул его таксист и с уважением приложил руку к форменной фуражке.

— Привет, Пако! — ответил Марио, не отводя глаз от Ширли. Он рассеянно сунул Пако десятидолларовую бумажку, положил сдачу в карман брюк и взял Ширли за руку.

— Как хорошо, что ты пришла, — сказал он, притянул ее к себе и легко поцеловал в щеку. — Я тебя ждал.

— У меня не было адреса, — прошептала Ширли. — Во всяком случае, я не знала, что твой ресторан называется «Данте».

— Я — идиот, — вскричал Марио и стукнул себя рукой по лбу. — Об этом я не подумал.

Ширли неуверенно осмотрелась в ресторане, оборудованном весьма просто. Марио провел ее между маленькими столиками к накрытому столу в глубине зала. Скатерть в красную клеточку ей понравилась, но пластиковые стулья и пол, покрытый линолеумом, выглядели убого. Ширли судорожно размышляла, что же сказать. Марио был явно горд своим рестораном и определенно ждал каких-то хвалебных слов.

— Как вкусно пахнет, — сказала Ширли, когда они сели.

Начался час пик. Большинство столиков было занято, и в воздухе пахло луком, поджаренным в сливочном масле, орегано, чесноком и сыром моцарелла. Большинство гостей смотрели на Ширли и Марио. Ширли могла бы и не переодеваться. Каждый здесь понимал, что она прибыла с другой стороны Ист-Ривер, оттуда, где жили люди, добившиеся успеха.

— Что тебе принести? — спросил Марио, и его глаза засветились. Он целый день ломал себе голову над тем, чем мог бы побаловать Ширли, но вариантов было так много, что он так и не смог ничего решить.

— Может быть, пиццу? — Ширли только теперь заметила, что по-настоящему голодна. На ленч она съела только салат и теперь с удовольствием проглотила бы стейк с двумя запеченными картофелинами.

— Нет, нет. — Марио решительно покачал головой. Пицца — совсем не то, что нужно для его принцессы. — Ты должна познакомиться с пиццерией «Данте» с лучшей стороны. — Он взял руку Ширли под столом и нежно пожал ее. — Я подам тебе устрицы, а потом — стейк из телятины в лимонном соусе, который тает на языке, — расхваливал он свою кухню. — А на десерт — цабаиони, проволоне и клубнику с зеленым перцем.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*