Ада Суинберн - Зимняя сказка
И вдруг опять…
— Мне месть внушила изощренность мысли,
Хрустальной диадеме не сверкать
На волосах ее. Они узнают,
Как страшен Розалинды гнев.
— Опомнись, ведь твоя любовь
Была обречена, ты знала это.
— И слышать не хочу! Она ответит,
Вдохнув прекрасной розы аромат.
— Что ты задумала?
— Она умрет. Едва лишь
За темной тучей скроется луна,
Я подарю букет свой королеве,
И аромат цветов убьет ее!
— Одумайся! Титания невинна
Перед тобой. Ведь не она, а он
Задумал сочетаться браком.
— Мне все одно: сопернице — погибель!
Жюли в ужасе закрыла уши ладонями.
— Вы слышали? Вы слышите это? Они говорят. Там, за деревьями. Они говорят!
Сердце ее готово было выскочить из груди. Руки и ноги онемели. Тут уже не до секретов, когда видишь и слышишь фей из свиты королевы. А Жюли видела. Именно видела, как за кустами сирени мелькнуло белое платье с широкой юбкой и длинными, почти до земли, рукавами. А еще алые лепестки роз…
— Вы видели их? Там, за сиренью, — шептала Жюли.
Однако никто не отозвался на ее слова. В беседке было темно и тихо. Даже Бот, еще минуту назад лежавший у ее ног, вдруг поднялся и, залившись лаем, бросился прочь. В черноту ночи. Жюли поднялась и пошла за ним. Когда это Натали и Шарль успели уйти? И почему не позвали ее с собой?
Где-то здесь должен быть тротуар. Или он в другой стороне? За листвой деревьев в густой траве спрятались все тропинки. Гирляндами свисал до самой земли виноград, а еще вьюн белел своими бутонами-колокольчиками. Цветы? Листья? Но ведь только что их не было.
Жюли подняла глаза к небу: большая черная туча медленно наползала на луну. Бледное светило, казалось, хотело оттолкнуть ее, но тщетно. Серые бивни-клубни неумолимо двигались вперед, словно обрезая белесые лучи…
… Едва лишь
За темной тучей скроется луна,
Я подарю букет своей королеве,
И аромат цветов убьет ее!
Натали — нет, Титания — в опасности. Нужно скорее предупредить королеву фей. Пока еще не поздно. Пока ревнивица не привела в исполнение свой гнусный план. Скорее!
Жюли бросилась в лес. Но где искать их? Булонский лес стал похож на непроходимую чащу. Вьюны, виноградники то и дело преграждали дорогу. К тому же длинное платье то и дело цеплялось то за сучья, то за коряги. Платье? Жюли окинула себя взглядом: длинная широкая юбка, огромный вырез, оголяющий плечи, тонкий бисерный пояс… Вместо каре длинные волосы, заплетенные в косу вокруг головы. Предупредить королеву фей, которая этой ночью вышла замуж за короля эльфов и тем самым навлекла на себя гнев соперницы. Но где же искать Титанию и Оберона?
Вдруг впереди вспыхнули огни факелов, ветер принес запах дыма и звон бубна, заливистые трели флейт. Веселье было в полном разгаре. Жюли посмотрела на небо. Туча почти скрыла луну, нужно торопиться. Скорее туда, к огням. Музыка становилась все громче, факелы ярче. Оставалось чуть-чуть, каких-нибудь сто шагов. Но Жюли внезапно налетела на невидимую преграду, словно кто-то заслонил, закрыл волшебное торжество от посторонних.
Феи и эльфы танцевали, веселились. То там, то здесь сновали коротышки-гномы, разнося на подносах огромные глиняные кружки с пивом, которое пенилось и шипело, вылезая за края незамысловатых посудин. А вон и Титания с Обероном сидят обнявшись. Но как же добраться до них, предотвратить беду.
— Эй, — позвала Жюли. — Пустите меня.
— Вам не проникнуть к ним через ограду. Есть тайный вход, могу вам показать. — Из темной чащи в свет огней вышел молодой фавн, забавный бородатый юноша с козлиными копытцами и очаровательными крохотными рожками на голове. — Но для начала расскажите мне, зачем на пиршество вы так стремитесь?
— В опасности король и королева, — подчиняясь заданному ритму, выговорила Жюли. — Их отравить хотят.
— Но кто же?
— Розалинда. Ей месть затмила разум. Помогите.
— Идемте же скорее. К ним. За мной.
Жюли узнала в фавне Луи. Козлиная бородка и копытца определенно шли ему больше, чем деловой костюм с галстуком. Продираясь среди ветвей, он ловко перепрыгивал с одного поваленного дерева на другое, с кочки на кочку. И угнаться за ним было невозможно. А туча уже заслонила луну. Хорошо хоть праздничные факелы горели ярко, освещая все вокруг.
Внезапно Жюли увидела стройную молодую фею с букетом роз. Вне сомнений, это и была та самая Розалинда. Она старалась казаться веселой, но ее выдавали глаза, которые горели какой-то неистовой зловещей решимостью. Все ближе и ближе подходила фея к тронам, на которых восседала королевская чета.
— Беги быстрее! — крикнула Жюли фавну. — Отними у нее букет. Не жди меня. Беги.
Поклонившись Титании и Оберону, Розалинда стала поздравлять их:
— Не омрачатся дни веселия и счастья.
Из вас ведь каждый любит и любим.
Живите долго, правьте справедливо…
Титания поднялась с трона и учтиво поклонилась.
— Благодарим тебя, о, Розалинда.
То же сделал и Оберон.
— Благодарим тебя, о, дочь ветров.
Розалинда продолжала:
— Примите ж в дар цветы: своей рукою
Я их взрастила в радужных садах.
Их аромат — прекраснейший на свете.
Вдохните же его, о королева,
Примите дар покорной Розалинды.
Титания бережно приняла букет алых роз, словно грудного ребенка, и… Фавн не успел. Он уже продирался сквозь толпу танцующих, он уже кричал, но музыка заглушала его слова. Жюли прочла их по губам:
— Остановитесь, королева, стойте!
Цветы отравлены предательской рукой!
Не троньте алых роз!
Откиньте прочь Ревнивой мести жалкую уловку!
Но было поздно. Титания грациозно поднесла цветы к самым губам и… Желтые былинки яда взметнулись с лепестков вместе с пыльцой, проникая в грудь королевы. Та закрыла глаза, словно наслаждаясь, и, облокотившись о спинку трона, осталась неподвижна. Розалинда скрылась в толпе танцующих. Фавн опоздал. Когда он подбежал к молодым, королева уже не шевелилась.
— О госпожа! О горе! Горе всем!
Этот крик огласил Булонский лес подобно охотничьему рогу. Музыка смолкла. Все столпились у трона. Бледный, перепуганный король, подхватив жену на руки, опустил ее на мягкую траву.