KnigaRead.com/

Генриетта Рейд - Сестра невесты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Генриетта Рейд - Сестра невесты". Жанр: Короткие любовные романы издательство Центрполиграф, год 2005.
Перейти на страницу:

Так, значит, у меня сложилось правильное представление об отношениях между Вэнсом и. Эверил.

Миссис Макалистер тем временем продолжала:

— Пошли пересуды, что за штучка подцепила Вэнса. Интересный мужчина, у него денег куры не клюют. Поговаривали, что миссис Эшмор не пустит Эверил на порог. Эта Эшмор, пока всю подноготную не узнает, ни за что человека близко к себе не подпустит, даже не взглянет на него. Но не успела миссис Этертон обосноваться в Черри-Коттедж, как была приглашена на прием в усадьбу. Все решили: свадьба не за горами. Мистер Вэнс мечтает об этом. И хотя миссис Эшмор все это было не по душе, она ничего не может поделать с сыном. Поэтому я и не могу взять в толк, чего это миссис Этертон вдруг сорвалась куда-то. Круиз круизом, но надо ж понимать: все мужчины одинаковы, и мистер Эшмор не исключение. Не удивлюсь, если кто-нибудь другой вскружит ему голову, пока дамочки не будет рядом.

Гм, похоже, мы одинаково оценивали личные качества мистера Эшмора. Решив переменить тему разговора, я быстро спросила:

— У Вэнса есть сводный брат?

Женщина кивнула:

— Да, бедняга, он может передвигаться только на костылях. Говорят, он ненавидит мистера Вэнса лютой ненавистью и не скрывает этого. О, он очень жестокий человек, у него злой язык. Когда меня нанимают в большой дом для обслуживания вечеринок, я стараюсь не попадаться ему на глаза — никогда не знаешь, что у него на уме. Но спору нет, у бедняги есть все основания так себя вести. — Спохватившись, что наговорила лишнего, она умолкла и открыла рот лишь для того, чтобы сообщить обеденное меню. Получив мое одобрение, она сразу исчезла.

Покончив с роскошным завтраком, я быстро надела легкое хлопковое платье, сандалии и сбежала в сад. Там было чудесно. В густой зелени кустарника, среди травы и цветущих гиацинтов серебрился ручеек. Между деревьями вилась узкая тропинка. По ней, наверное, можно добраться до усадьбы Эшморов, решила я и вскоре вышла на лужайку. Зеленый бархатный газон расстилался до подножия широкой лестницы, которая вела на открытую террасу с каменной балюстрадой.

Усадьба Эшмор-Хаус была грандиозным сооружением с невообразимыми башенками, фронтонами, эркерами, витражными окнами. С архитектурной точки зрения это было эклектическое уродство, но в целом дом производил впечатление надежного, благоустроенного жилища.

Вокруг не было ни души, но я внезапно почувствовали себя неуютно: за мной могли незаметно наблюдать из любого окна. Мысль об этом повергла меня в панику, и я малодушно отступила под сень густых деревьев.

По дорожке я вышла на огромный луг, а затем медленно поднялась на вершину довольно высокого холма. Запыхавшись, со стоном облегчения я бросилась в пахучую траву.

— Неплохая разминка, не правда ли? — раздался тихий голос прямо у меня над ухом.

Вздрогнув от неожиданности, я вскочила на ноги. Под пышным кустом сидел поразительно красивый мужчина — таких красавцев я еще не встречала.

— Никак не ожидала, что подъем будет долгим и утомительным, — тихо засмеялась я.

Незнакомец кивнул:

— Да, я видел, как вы раздумывали, куда пойти: на холм или домой в коттедж.

— Вы умеете читать мысли на расстоянии? — поразилась я.

Он похлопал рукой по биноклю, висевшему у него на шее.

— Очень мощный. Кстати, методы физиогномики позволяют многое узнать о человеке. Максимально интересную информацию можно получить в тех случаях, когда испытуемый не знает, что является объектом исследования.

— О! — только и смогла произнести я, поняв, что долгое время находилась под пристальным наблюдением.

— Отсюда открывается великолепный вид, — продолжал незнакомец. — Я так люблю здесь бывать.

Вокруг простирались луга и рощи. Солнце золотило контуры Эшмор-Хаус, кроны деревьев и островерхую крышу Черри-Коттедж, утопавшего в бело-розовой пене цветущего сада. Я разглядела во дворе солидную фигуру миссис Макалистер. Экономка развешивала на веревке ярко-синее белье.

— Вы следите за птицами? — предположила я. Он отрицательно покачал головой:

— Боюсь, что разочарую вас, но я не любитель природы. Мне просто нечего делать, и таким способом я удовлетворяю свое любопытство. Единственная причина, по которой я здесь нахожусь, — подсматривать за людьми и получать от этого удовольствие, которое считаю изысканным, уж простите…

Признание молодого человека повергло меня в ужас, но ему, судя по всему, было наплевать на мою реакцию.

— Да не расстраивайтесь вы так, — безразличным тоном проговорил он. — Кстати, сами-то вы чем занимались под окнами Эшмор-Хаус? Разве не тем же самым?

Я вспыхнула от возмущения и пробормотала:

— Здание является местной достопримечательностью, не так ли?

— Ну и каково же ваше впечатление?

Сорвав пучок травы, я нервно теребила его в руках.

— Ну, усадьба очень большая, помпезная, слишком фрагментарная, эклектичная. Мне больше нравится Черри-Коттедж.

Мужчина как-то неприятно рассмеялся:

— Вот погодите, я передам матери ваше мнение относительно ее драгоценного дворца. Ей кажется, он прекрасен и все должны замирать в восхищении перед его великолепием.

— О! — негодующе воскликнула я. — Вы должны были сразу представиться!

Красавец достал из-под густой листвы костыли и, тяжело на них опираясь, с трудом встал на ноги.

Какая безжалостная насмешка судьбы: бледное прекрасное лицо с классическими чертами и изуродованные безжизненные ноги! Я была потрясена до глубины души.

— Вы уже догадались, кто я?! Так и слышу визгливый голос миссис Макалистер. — Он язвительно, но удивительно точно спародировал голос и мимику словоохотливой шотландки: — «Бедняжечка мистер Эрик, какое несчастье! Вы только представьте себе: мог бы быть хозяином Эшмор-Хаус, если бы не этот несчастный случай». — Внезапно он перестал паясничать. — Я теперь ничто, а Вэнс получил абсолютно все.

— Что вы имеете в виду?

Прекрасные черты исказились, лицо превратилось в маску гнева и отчаяния.

— То, что сказал. Я был наследником Эшмора, пока мой отец не решил, что такой калека, как я, не может быть его достойным преемником. Какая удача для моего дорогого братца! Однако он, видимо, жалеет, что сам не приложил максимум усилий…

— Как вы можете говорить такое о своем брате постороннему человеку? Вы же даже не знаете меня, — не выдержала я.

— А вот тут-то вы и ошибаетесь! Во-первых, он мне не родной, а лишь сводный брат — а это совершенно разные вещи. Во-вторых, я вас очень хорошо знаю. Вы сестра Эверил Этертон, вы оставили свою работу, чтобы присматривать за капризным племянничком, пока Эверил будет наслаждаться прелестями морского путешествия, надеясь таким способом довести Вэнса до состояния боевой готовности, — проговорил Эрик с такой горечью, что я не посмела спросить, не моя ли сестра стала причиной вражды между братьями. — Хочу еще кое-что добавить, если вы интересуетесь местными сплетнями: ваша сестра очень привлекательна, но я никогда не был в нее влюблен, а мой «несчастный случай» — это название удобно для всех — произошел не вследствие ссоры двух братьев из-за прекрасной дамы. Речь шла о праве на Эшмор. И как видите, победителем оказался Вэнс.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*