KnigaRead.com/

Элис Детли - Мы не пара

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Элис Детли - Мы не пара". Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама», год 2002.
Перейти на страницу:

Она оделась и села на диван. На память пришли слова Стивена, сказанные в день их первой встречи, когда она с восхищением рассматривала чудесный фасад отеля. «За все платит фирма».

Он умышленно принизил богатство и влияние. Но тогда встает вопрос: почему? Уж не подумал ли он, что если она узнает, что он богат, то от нее будет трудно избавиться? И не поэтому ли он исчез сегодня утром, хотя должен был понимать, что ей, возможно, будет не по себе?

Телефон снова зазвонил. Оливия подняла трубку.

— Мистера Гордона, пожалуйста.

Оливия вздохнула. Опять то же самое.

— Его здесь нет.

— Не могли бы вы передать ему сообщение?

Любопытство взяло верх над осторожностью.

— Пожалуйста.

— Звонят из «Транс уорлд эрлайнс». Нам необходимо подтверждение заказа билета на самолет до Нью-Йорка, вылетающий сегодня во второй половине дня.

Стивен улетает сегодня? Оливия почувствовала себя оскорбленной.

— Я ему передам, — пообещала она и повесила трубку.

Скотина! Лживый неискренний ублюдок! Еще одна ложь! И что еще ей предстоит узнать? А ведь он говорил, что останется еще на несколько дней, как и она. Может быть, планировал удрать сразу после того, как затащит ее в постель, и просто не рассчитал, что она уступит так быстро?

Оливию мутило. Только теперь отвратительная реальность случившегося начала доходить до ее сознания в полной мере. Она переспала с фактически незнакомым мужчиной. Да, это была самая восхитительная и захватывающая ночь, но ведь Стивен даже не смог посмотреть ей утром в глаза. Вот как он относится к ней. По крайней мере, дал ей возможность самой принять решение и уйти, а не стал выпроваживать как последнюю шлюху.

— Посмотри правде в глаза, — с горечью сказала она себе. — Тобой попользовались. Классический роман на одну ночь. А чего ты ожидала? Разве такой мужчина, как Стивен Гордон, станет уважать женщину, первое свидание с которой закончилось в постели?

Оливия обвела взглядом роскошно обставленную комнату, с каждой секундой чувствуя себя здесь все более чужой. Это не ее мир. И Стивен — не ее мужчина. Следует убираться отсюда поскорее, прямо сейчас, пока у нее еще осталось немного гордости.

Стивен вероятнее всего ждет где-то внизу, в огромном мраморном холле. Как только он увидит, что Оливия покинула отель, он поднимется в свой номер.

Задержавшись ровно настолько, чтобы причесаться, Оливия тихонько вышла из «люкса» и направилась к лифту. Крадучись выйдя в холл, она осторожно выглянула из-за огромной мраморной колонны. Стивен сидел развалясь в одном из кресел и сосредоточено читал газету. Наверное, изучает биржевые котировки, неприязненно предположила Оливия.

Он выглядел как настоящий бизнесмен, занятый важным делом. Как же он далек от нее! Он — человек из другого мира. Уже успел побриться, надеть костюм и аккуратно уложить волосы, взъерошенные ее жадными пальцами. Он даже отдаленно не походил на мужчину, который страстно и безумно любил ее всю ночь.

Биение сердца отдавалось в ушах Оливии ударами молота. В эту минуту ей пришло в голову, что Стивен выбросил ее из своей жизни, как выбрасывают в мусорную корзину ненужные бумаги.

Бросив последний взгляд на его красивый мужественный профиль, она покинула отель «Омар Хайям».


Стивен открыл дверь номера. Интересно, встала ли уже Оливия или еще нежится в постели? Нет уж, если она еще лежит, на этот раз он к ней не присоединится. Хватит безрассудств, настал черед благоразумия.

И все же, когда Стивен осторожно направился к кровати, на его щеках выступил легкий румянец. Подойдя ближе, он не поверил своим глазам: кровать оказалась пуста. Не может быть!

— Оливия! — негромко позвал Стивен, уже зная, что ее нет в номере.

Она ушла.

Стивен обвел взглядом комнату. В уголках его рта пролегли жесткие морщины, в серых глазах появился стальной блеск. Одежда Оливии исчезла. Ни белья, ни чулок, ни платья. Да что одежда — женщина исчезла, как будто ее никогда и не было. Стивен заглянул во все комнаты, хотя логика подсказывала ему, что никакой записки обнаружить не удастся. Он вернулся в спальню, и его внимание привлек блеснувший золотом предмет на пушистом ковре. Видимо, Оливия что-то все-таки забыла в спешке.

Стивен наклонился, поднял тонкую цепочку и недоуменно уставился на нее. Губы его дрогнули и застыли в суровой усмешке, пальцы сжались в кулак. Стивен опустил цепочку с кольцом в карман брюк.


5


Старомодный колокольчик на двери громко звякнул, когда Оливия вошла в книжный магазин. Добродушного вида мужчина бросился ей навстречу.

— Оливия! — радостно воскликнул он. — Добро пожаловать!

Оливия попыталась улыбнуться, но, поскольку на душе у нее скребли кошки, улыбка вышла немного кривой.

— Спасибо, Робин, — сказала она и начала медленно расстегивать пуговицы плаща. — Как хорошо вернуться домой!

— Ну и как там пирамиды? Стоят?

Оливия надеялась, что Робин не заметил, как вздрогнула она при упоминании об одном из чудес света, с которым отныне у нее будет связана лишь боль разочарования. Почему же так саднит душа? Ведь она едва знала мужчину, отдавшего ей свое тело, но при этом солгавшего!

Оливия аккуратно повесила плащ на плечики, а когда повернулась к Робину, ей уже удалось придать лицу то мечтательное послеотпускное выражение, которого и ждал ее друг и компаньон.

— «Все боятся времени, а время боится пирамид», — понизив голос, процитировала она.

— Значит, ты довольна поездкой?

— О, это было... — Оливия запнулась, невольно вспомнив насмешливые серые глаза и крепкую подтянутую фигуру Стивена, и неуклюже закончила: — Это было здорово...

— Здорово? — повторил Робин, состроив гримасу. — Место, которое ты с детства мечтала посетить? И ты говоришь об этом «здорово»? Оливия, что случилось? Ты же великолепный рассказчик?

— Я немного устала, вот и все. Когда вернулась из Египта, сразу же поехала в Бостон навестить тетю.

Она села к столу и начала просматривать утреннюю почту.

— Да, ты какая-то бледная, — озабоченно заметил Робин. — Хочешь кофе?

— С удовольствием. Я сама приготовлю.

— Нет, ты и вправду выглядишь уставшей. Сиди, а я принесу чего-нибудь горячего для восстановления сил.

— Спасибо, Робин. — Оливия благодарно улыбнулась.

Едва Робин ушел, она бросила вскрытый конверт в корзину и огляделась. Все осталось по-прежнему. И ничего не изменилось. Оливия прикусила губу. Да, здесь все как раньше, а вот она изменилась. За несколько дней, проведенных в Каире, она узнала о себе много такого, чему никто не поверил бы. И это ей совсем не нравилось.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*