Эйми Карсон - Нежданный гость
Выражение, которое не делало бы ее родителей холодными снобами.
Рииз вздохнула, решив не спорить.
– Наши проблемы заключались не в том, чего хотели мои родители, а в том, чего ждали мы. Мы оказались не готовы к семейной жизни, слишком молоды и слишком глупы для того, чтобы жениться.
– Слишком глупые? – В его глазах мелькнул веселый блеск. – Пожалуй, это первое, в чем я могу с тобой согласиться с тех пор, как приехал.
Несмотря на тревогу, Рииз не удалось сдержать ответной улыбки. Озорное выражение напомнило ей молодого Мейсона, ее первую любовь. Горячий пряный коктейль всего того, что присуще мужчине. Рииз ощутила сильнейшее сексуальное возбуждение, вроде того, которое раньше всегда доводило ее до исступления, превращая злость и обиду в несущественные мелочи. Секунды улетали прочь. До тех пор, пока в его глазах не появилась насмешка. Он шагнул ближе. Ожидание. Нет. Рииз не хотела смеяться вместе с ним. Не хотела соглашаться с ним. И тем более… Сердце стучало. Прижимая лиф к груди, она предусмотрительно отступила на шаг, внезапно поняв, что всех предостережений в мире может оказаться недостаточно. Да, этот мужчина как зыбучий песок. И что? Она с грустью осознала, что по-прежнему подвержена его чарам. Не говоря ни слова, повернулась на носках и со скоростью ветра вылетела в дверь.
Когда на следующее утро Мейсон вошел в гостиную, неся на тарелке завтрак, Рииз стиснула в руке мобильник, стараясь сохранять спокойствие, что было совсем непросто.
– По-моему, это очень разумно, – сказала она в трубку, представляя, как ее менеджер из свадебного агентства осуждающе качает головой. – Я не понимаю, почему вы так сопротивляетесь, Клэр.
Одному богу известно, сколько раз за последние месяцы мнение Рииз противоречило мнению этой женщины. И зачем только мать Дилана посоветовала ей нанять Клэр?
– С кем ты говоришь? – поинтересовался он.
– С менеджером из свадебного агентства.
Слегка сдвинув брови, Мейсон поставил перед Рииз тортилью, удивив настолько, что она чуть не пропустила очередное заявление Клэр.
– Вы должны отменить прием, – убеждала менеджер.
Рииз постаралась говорить спокойно.
– Я не хочу.
Судя по взгляду, который бросил Мейсон, ее попытка скрыть отвратительные панические нотки в голосе не слишком удалась. Утром выяснилось, что Дилан не изменил своего намерения остаться, и мысль о том, чтобы раствориться в тумане, зализать раны, совсем не привлекала ее. Она должна встретиться с друзьями с высоко поднятой головой и показать, что у нее все о’кей. Всякий раз, когда до ее друзей или родственников доходили новости, они звонили ей, она слышала в их голосе беспокойство. Жалость. Тревогу о том, что бедная маленькая Рииз сломается. Паркер и Эмбер плясали вокруг нее с деликатностью отбойного молотка. Родители не утруждали себя даже такой осторожностью.
На другом конце провода Клэр неодобрительно фыркнула.
– Я сопротивляюсь, потому что это левая идея.
– Вы считаете мою идею левой?
Она почувствовала раздражение, но воздержалась от ответа, краем глаза заметив, что Мейсон, навострив уши, с любопытством смотрит на нее. Наклонившись ближе к ней, он наморщил лоб.
– Скажи ей, пусть катится к черту.
Рииз стрельнула в него глазами и прикрыла трубку рукой.
– Рииз, – сказала Клэр, как будто говорила с ребенком, – я непременно помогу вам отменить все заказы.
– Вы меня не слушаете? – ответила женщине Рииз. – Я не хочу ничего отменять.
Эта мысль пришла ей в голову ночью, когда она без сна крутилась с боку на бок. Сегодня с каждым очередным телефонным звонком ее уверенность только возрастала. Рииз должна показать всем, что мужественно переносит напасти. Ей не нужна их жалость. Кроме того, она арендовала это поместье на целую неделю, и деньги ей все равно не вернут. Она потратила уйму времени, составляя самое лучшее в мире меню и подбирая наилучшие варианты декора, и не хотела, чтобы ее труды пропали даром. И куда девать пятнадцать фунтов красной икры? Друзья, родственники и коллеги уже купили билеты, чтобы приехать сюда. Некоторые собирались остановиться в Беллингтон-отеле. Все планировали приятно провести эту неделю. И даже тот факт, что большинство из них уверены, что теперь она все отменит, делал ее намерение превратить свадебный прием в праздничную вечеринку особенно важным. Рииз видела, что лицо Мейсона приняло озабоченное выражение наряду с изрядной долей смущения. Она даже представить себе не могла, что он может сказать о ее плане. Рииз не собиралась позволять Клэр запугивать ее.
– Это один из тех случаев, когда женщина должна изящно удалиться со сцены, Рииз, – не унималась Клэр.
Изящно удалиться со сцены? Это не какая-нибудь тупая пьеска. Это ее жизнь. Куда удалиться?
– Мне привезли тридцать ледяных фигур от самого лучшего скульптора на всем северо-западе, – сказала Рииз. – Я заказала столько жареных эскалопов, что хватит накормить целую армию.
Смущенный вид Мейсона недвусмысленно говорил о том, что он абсолютно не понимает происходящего. Рииз потерла переносицу и спросила Клэр:
– Вы будете мне помогать или нет? Мейсон насупился.
– Да уволь ты эту чертову куклу.
Рииз, закрыв глаза и пытаясь ничего не упустить, вникала во все подробности и понимала: провести вечеринку без помощника задача неподъемная. Столько всего надо сделать, столько мелких деталей остается на последний момент. А она одна.
– Рииз, – призывала Клэр, – будьте благоразумны.
Рииз сдалась.
– Хорошо, я отлично справлюсь сама. – Она осознавала, что сильно преувеличивает свои способности обойтись без посторонней помощи.
Шумно втянув воздух, Рииз попыталась собраться. Первое правило, которым она пользовалась в работе, – составление списка дел. Взглянув на монитор компьютера, она откинула голову назад, опершись на спинку дивана и немного расслабив плечи. Гостиная с видом на викторианский сад – подходящее место для работы. Правда, рядом маячил Мейсон, смотрел на нее как кинозритель, который опоздал на сеанс и оказался не в том зале, из-за чего вынужден лицезреть трагедию вместо любимого боевика. Отчаянно стараясь не обращать внимания на его вопросительный взгляд, Рииз резко отвернулась к окну.
– Кухарка сказала, что ты не завтракала. – Он махнул рукой в сторону тарелки, которая стояла перед ней, и придвинул ее ближе. – Тебе надо поесть.
Тронутая его заботой, она пробормотала слова благодарности. Мейсон подошел к окну, выходившему в сад, будто ему неудобно за маленькую толику доброты, которую он проявил к своей бывшей жене. Рииз вдохнула запах шпината, яиц и специй. В животе заурчало, она вдруг вспомнила, что действительно ничего не ела со вчерашнего ланча. Это было еще до того, как Дилан уехал. Она глубоко переживала поражение. Не хватало ненавязчивого присутствия Дилана, его спокойной улыбки. Для сравнения она бросила взгляд на мужчину, вызывающего мрачное беспокойство. Его резкий профиль четко вырисовывался в лучах утреннего солнца. Жаль, что ей пришлось позволить ему остаться здесь. Унылая оливковая футболка стандартного армейского образца облегала его торс, очерчивая все подробности голой груди, которая разве что не блестела на солнце, как вчера. Удобные джинсы облегали мускулистые ноги, упругая спина вызывала в памяти образы прошедших дней. Мейсон, голый, с голодным блеском в глазах, склоняется над ней. Ее руки лежат на твердых, как камень, бедрах Мейсона. И еще он, сверкая соблазнительным задом, идет в душ. А она, измученная от наслаждения, лежит в постели.