KnigaRead.com/

Индия Грэй - Что готовит нам судьба

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Индия Грэй, "Что готовит нам судьба" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Глава 6

Софи показалось, она едва успела заснуть, а стук в дверь уже разбудил ее. Джаспер застенчиво протиснулся в комнату с тарелкой тостов и двумя кружками кофе, часть которого тут же пролил на ковер.

— Который час? — простонала девушка, падая обратно на подушки.

Джаспер поставил завтрак на тумбочку и примостился на краешке кровати:

— Почти десять. Кит сказал, он наткнулся на тебя поздно ночью, когда ты искала свою комнату, поэтому я решил дать тебе выспаться.

У Софи не хватило жестокости сказать ему, что она почти не сомкнула глаз. Во-первых, отчаянно мерзла, а во-вторых, никак не могла успокоиться после встречи с Китом. Ее поочередно терзали обида, злость и побочные эффекты гормонального взрыва, так что сон шел к ней долго.

— Прости, что не проводил тебя. Хорошо, что ты встретила Кита.

— Ты думаешь? — Софи недовольно фыркнула. — Я предпочла бы столкнуться с призраком графини-нимфоманки.

Джаспер поморщился:

— Он устроил тебе допрос с пристрастием?

— Ему показалось странным, что мы спим не вместе. — Софи потянулась за кружкой, желая согреть руки. — Боюсь, мне не удалось убедить его, что мы с тобой любим друг друга. В поезде он подслушал мой телефонный разговор с Жан-Клодом и теперь считает меня распутной двурушницей.

— Упс. — Джаспер отхлебнул кофе, переваривая ее слова. — Неудачно получилось, но ты не беспокойся. У нас еще есть время убедить всех в твоей негасимой любви на сегодняшнем празднике. Ты воплотишь все, что каждый мужчина ждет от идеальной подружки.

— На глазах у твоих родителей? Насколько я в курсе желаний большинства мужчин, это будет не совсем прилично.

— Злая девочка, — укорил ее Джаспер. — Я имел в виду, ты будешь смотреть на меня преданным, восторженным взглядом и ловить каждое мое слово. Что ты собираешься надеть?

— Китайское шелковое платье.

— Исключено. Слишком сексуально. Нет, нам нужно что-то более… целомудренное. Вставай, Золушка. — Джаспер подошел к окну и театральным жестом откинул тяжелую портьеру. — Нас ждет деревенский шопинг в Хоксворте!

* * *

Джаспер осторожно вел джип Ральфа по дорогам, превратившимся в конькобежные треки. Солнце сияло с ослепительно-синего неба, заледеневшие поля и леса переливались под его лучами, как будто кто-то отделал каждую травинку и веточку кристаллами Сваровски. Софи куталась в темно-синее пальто, которое Джаспер стащил для нее из гардероба своей матери. Софи чувстовала, что находится в шаге от превращения в великосветскую девицу.

Они припарковались на рыночной площади в центре городка, который выглядел так, словно перемены не смущали его покой как минимум последние семьдесят лет. В витрине магазина одежды манекены в дешевых платиновых париках демонстрировали шерстяные кофты и приталенные платья с цветочным рисунком. Надпись над входом гласила: «Брейтуэйт — центр моды севера Англии с 1908 года».

— После вас, мадам. — Джаспер с серьезным видом придержал для нее дверь. — Вечерние туалеты. Второй этаж.

Софи хихикнула:

— Я люблю одежду в стиле ретро, ты сам знаешь, но…

— Никаких «но», — сказал Джаспер, направляясь мимо вешалок с дождевиками к лестнице в середине торгового зала. — Думай об этом как о костюме для роли. Сегодня вечером ты будешь не сногсшибательной, неповторимой и, что уж скрывать, слегка эксцентричной мисс Гринэм, а идеальной невестой Фицроя. Иначе говоря, бледной занудой.

Поднявшись за ним по лестнице, Софи поймала свое отражение в большом зеркале. В джинсах и пальто Татьяны, без макияжа, она и вправду выглядела скучно. Но если тоскливый вид избавит ее от настойчивого внимания Кита, Софи готова была смириться.

Но хотела ли она, чтобы Кит перестал обращать на нее внимание?

Она помедлила, глядя в широко раскрытые глаза своего отражения. Вспомнилась вчерашняя ночь — фейерверк в крови от прикосновения пальцев Кита к запястью, наэлектризованный, вибрирующий воздух между ними. Его непроницаемое лицо, которое каким-то образом выражало осуждение яснее, чем тысяча острых слов…

— Ну, как тебе это?

Да. Чем скучнее, тем лучше.

— Алло?!

Наклеив улыбку, Софи повернулась к Джасперу. Он показал ей чудовищную мешанину воланов и рюшей, напоминавшую тусклым синим цветом школьную форму. Девушка возмущенно отмахнулась:

— В нем я буду похожа на трансвестита. — Она залезла в гущу вешалок с платьями из однотонной синтетики. — Хорошо, если в центре моды севера Англии найдется платье, похожее на саван… Вот. Смотри, что я нашла!

Она триумфально подняла вешалку, на которой висело нечто из жесткой черной ткани — длинное, прямое и начисто лишенное какой-либо декоративности. Покрой и форма выреза обещали превратить даже самую соблазнительную грудь в благопристойную полочку, а ценник свидетельствовал, что это платье до сих пор не показалось привлекательным ни единому человеку. После трех уценок его отдавали практически даром.

— Мне нравится, — одобрил Джаспер, изучая находку со всех сторон. — Мадам примерит?

— Нет. Оно моего размера, оно ужасное, и в любом случае здесь слишком холодно, чтобы раздеваться. Давай купим его и пойдем в паб. Я считаю, что была хорошей невестой, чем заслужила калорийный ланч.


«Бык Хоксворта» выглядел как типичный английский паб. Стены украшали выцветшие эстампы с изображением замка Элнбург и изрытая дротиками доска для дартса. Лошадиная упряжь свисала с черных от времени балок.

Пока Софи устраивалась за столиком возле камина, Джаспер сходил к стойке и вернулся с кружкой пива, бокалом красного вина и газетой, зажатой под мышкой.

— Еду сейчас принесут. — Он сделал глоток пива, увенчав верхнюю губу пенными усами. — Не возражаешь, если я быстренько позвоню Сержио? В Элнбурге отвратительно ловится сигнал, к тому же я каждый раз до смерти боюсь, что меня кто-нибудь услышит.

— Нет проблем. — Софи пожала плечами. — Звони на здоровье.

— Мне послышалось какое-то «но»…

— Разве не легче было бы рассказать родным правду?

— Нет. Легче жить своей жизнью далеко отсюда, не мучая себя размышлениями о том, как я разочаровал семью. Моему отцу семьдесят, но он все еще гордится репутацией донжуана и рассматривает погоню за юбками как признак социальной продвинутости. Гомосексуализм ему непонятен, стало быть, противоестественен. Я думаю, известие, что женщины меня не возбуждают, его прикончит. Что же до Кита…

— Я вообще не понимаю, что дало ему право судить всех вокруг, как будто он особенный, — зло сказала Софи, разворачивая газету.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*