Кейт Вудсток - Трезвый расчет
Вообще-то Дик мог бы попытаться проделать то же самое с Джилл, но не сомневался, что она с гневом воспротивится этому, а так как ростом она была ненамного ниже самого Дика, всякая попытка была обречена на неудачу. Поэтому он просто взял Джилл за плечо и властно сообщил:
– Нам еще идти около часа по лесу. Вперед!
Джилл не стала сопротивляться, ибо понимала, что это бесполезно – мускулы у негодяя были стальными.
– Куда мы направляемся?
– В одно заветное место. Это в нескольких милях отсюда.
В этот момент мокрая ветка едва не хлестнула Джилл по лицу, и девушка, вскрикнув, отпрянула назад.
– Неужели в ваше заветное место не ведет ни одна человеческая дорога? Или это звериное логово?
Сварливый тон Джилл вызвал у Дика улыбку.
– Там тепло и сухо, мисс Уилбери, а это будет самым главным для всех нас, когда мы туда доберемся. Что до дорог – нет, мы не пойдем по дороге. Правда, дождь все равно смоет наши следы, но я не хочу рисковать.
Дождь, словно воодушевленный словами Дика, хлынул с новой силой, стало совсем темно и холодно, и молодой человек почувствовал сильнейшее раскаяние. Как жаль, что приходится тащить двух невинных девиц сквозь такую бурю, неизвестно куда, против их воли! При взгляде на абсолютно мокрые пряди волос Джилл раскаяние усилилось.
– Мисс Джилл? Мы направляемся в одну гостиницу… то есть не совсем гостиницу… Короче, в одно местечко, хозяина зовут Бостуик, он мой друг. Место это не блещет красотой и чистотой, но там есть огонь и еда. Если же нам повезет, то для вас с Диной найдется и отдельная комната, где вы сможете передохнуть и даже поспать, хотя лично я сомневаюсь…
– О чем это вы? – В голосе Джилл зазвучали подозрительные нотки.
– О, всего лишь о том, что у старины Бостуика обычно бывает шумновато и чересчур весело. Вам вряд ли удастся уснуть, хотя в такую ночь… может, и получится.
Джилл фыркнула, словно рассерженная кошка.
– Все равно хуже, чем есть сейчас, там не будет. Просто не может быть!
Оказалось, может! Да еще как может.
Гораздо, гораздо хуже.
Джилл стояла посреди закоптелой, невыносимо грязной и вонючей комнаты и с омерзением осматривалась.
Все строение и снаружи, и изнутри выглядело так, словно при чуть более сильном порыве ветра просто развалится на куски. В тесном зале паба пили и горланили оборванцы самого непотребного сорта, тесно было так, что яблоку негде упасть, да и сама мысль, что надо сесть за один из грубых деревянных столов, покрытый толстым слоем сала, вызывала тошноту.
Джилл никогда в жизни не приходилось бывать в таком месте и вдыхать подобную вонь. Живой и искренний интерес вызвало у присутствующих появление Дика Аллена со спутницами. Отовсюду послышались грубые возгласы, приветственные вопли, хохот и ругань, со всех сторон потянулись к Джилл и Дине неимоверно грязные руки; сальные, как и все здесь, взгляды бесстыдно обшаривали девушек.
Выяснилось, что приветственные вопли относились к Дику и Рокко, так что Джилл и Дина беспрепятственно укрылись за их широкими спинами. Джилл была близка к обмороку, Дина зажимала ладонью нос и рот. Запах немытых тел, прокисшего пива, подгоревшего жира обволакивал их тошнотворной волной, даже воздух казался липким.
Дина была бледна как смерть, и Джилл обняла подругу за плечи, стараясь поддержать ее. Что до Дика Аллена, то он, нимало не смущаясь, отвечал на приветственные возгласы, пожимал грязные руки, кивал, улыбался и излучал искреннюю радость от встречи со своими, надо полагать, старыми и добрыми знакомыми.
Особенно липли к нему женщины. Если их можно было так назвать… Нечесаные волосы, лихорадочно блестящие глаза, грубо накрашенные лица безошибочно выдавали род занятий этих несчастных, и Джилл с омерзением отвернулась, не желая смотреть, как им станет отвечать Дик Аллен.
Внезапно под закоптелым потолком прокатился мощный рев – видимо, вепря или медведя. Прислушавшись, Джилл поняла, что это все же человеческий голос.
– Итак, дамы, теперь валите отсюда!
Дина охнула и прошептала:
– Мадонна, это что ж за чудище?! Настоящий великан!
– Нет, ну что ты…
Слова замерли у Джилл на устах, когда она увидела человека, чья глотка исторгла столь могучий рев.
Он был великаном, это несомненно. Буйная черная грива увенчивала огромную, как пивной котел, голову, упиравшуюся в потолок. Руки напоминали окорока, крючковатые пальцы оканчивались неимоверно грязными и обломанными ногтями, огромные шары мускулов перекатывались под смуглой и грязной кожей, сплошь поросшей спутанными черными волосами и изукрашенной синими разводами татуировки. Широко расставленные кривые и мощные ноги напоминали дубы, с корнем вырванные из земли, могучую грудь было почти не разглядеть за чудовищным животом. Одет великан был в джинсы и драную футболку, которой, судя по всему, долгие годы мыли сортир, а потом, наскоро простирнув в обмылках, вернули владельцу.
Под спутанной шапкой волос сверкали маленькие и пронзительные глазки. Гигант распростер объятия и проревел:
– Дик!!!
Аллен, улыбающийся и искренне обрадованный, раскинул руки в ответ.
– Бостуик! Даже прям-таки не могу рассказать, как я рад снова увидеть тебя.
Они обнялись, причем Аллен едва не утонул в объятиях великана. После этого Бостуик хлопнул Дика по плечу, да так, что тот едва удержался на ногах.
– И верно, славная встреча! Рокко, маленький мерзавец, и ты здесь?! Как ты, паршивец?
С этими словами Бостуик легко вскинул невысокого Рокко на руки и хорошенько потряс.
– А-а-а, это, стало быть, твои хорошенькие пташки, которых я должен припрятать? Чисто куколки, чтоб мне лопнуть!
Дина тихо взвыла от ужаса при виде жуткой ухмылки на лице великана, но Джилл подхватила подругу за плечо.
– Тсс, Дина, не кричи. Я не позволю ему и пальцем тебя тронуть, обещаю.
Пообещать было легко, но уже через секунду гигант приобнял девушек за плечи, отчего сама Джилл едва не потеряла сознание. Дик ступил вперед и строго произнес:
– Легче, легче, старый буйвол! Я надеюсь, что у тебя найдется для них отдельная комнатенка? Это знатные леди, как ты сам видишь, и они сейчас задохнутся в твоих объятиях!
Эти слова были встречены дружным хохотом всех присутствующих, громче всех смеялся Бостуик.
– Хорошо сказано, парень. И что нам толку будет с дохлых красоток?
Джилл горько подумала, что это тоже хорошо сказано. Шутка Бостуику явно удалась. Они с Диной являли самое жалкое зрелище – мокрые с головы до ног, дрожащие от холода, растрепанные и грязные, едва стоящие на ногах. К тому же они проголодались до полусмерти, так что наверняка напоминали двух дрожащих обезьянок, но уж никак не красоток. Особенно она, Джилл.