Конни Мейсон - Охотник за приданым
— Разве что чуть-чуть… Но это ничего, скоро мы обзаведемся и дочерью.
— Ну уж нет! — решительно воскликнул Мэт. — Я не допущу, чтобы ты снова проходила через этот ад.
Лили ласково улыбнулась ему, и он с удивлением впервые заметил, что она смотрит на него едва ли не снисходительно.
— Поживем — увидим, дорогой, поживем — увидим… — уклончиво ответила она. — А пока поцелуй меня и дай мне подержать нашего мальчишку.
— Почту за честь, любовь моя, — дрогнувшим голосом произнес Мэт, и его глаза наполнились слезами. — Спасибо тебе, родная, за сына… Если не возражаешь, я хотел бы назвать его Кристофером в честь моего кузена. Ведь, если бы не он, мы бы никогда не встретились.
— Не имею ничего против, — кивнула она, — но обещай мне, что для нашей дочери…
— Лили! Не рано ли об этом думать?
— Так вот, обещай мне, что для нашей дочери я сама выберу имя.
— Обещаю тебе, любовь моя. Обещаю тебе все, чего бы ты только ни пожелала!
Примечания
1
Барристер — высшее звание адвоката в Великобритании. Прим, пер.)
2
Каперство — нападение вооруженных частных торговых судов воюющего государства с его разрешения (т.н. «каперские свидетельства») на неприятельские торговые суда или суда нейтральных государств, перевозящие грузы для неприятельского государства. Запрещено Декларацией о морской воине 1856 г. (Прим, пер.)
3
Боже мой (фр.).
4
Моя дорогая (фр.).
5
Малышка (фр.).
6
Ну разумеется (фр.).