KnigaRead.com/

Элизабет Хэран - Шепот ветра

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Элизабет Хэран, "Шепот ветра" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я буду ночевать у Лэнса, сына Эшби, — сказал Габриель. — Он один живет в Черити-Коттедж, так что там много места. Его дом на противоположной стороне от дома Эшби. Лэнс еще не вернулся домой с работы, но Эдна и Чарльтон заверили меня, что он не будет против.

— Вы уже видели подопечную Эшби? — нерешительно спросила девушка. Теперь, когда она знала, какого мнения о ней мисс Дивайн, она особенно нервничала, думая о встрече с ней.

— Нет, — ответил Габриель. Он ожидал встретить ее, пока они с Чарльтоном и Эдной шли к дому Лэнса, хотел переговорить с ней, но ничего не сказал об этом Эшби. Он даже был не уверен, знали ли они о письмах, которыми они обменялись.

Амелия чувствовала, что подопечная Эшби окажется, как минимум, вдвое зловреднее Карлотты. И она поневоле задумалась о том, что, выйдя из одной трудной ситуации, попала в еще худшее положение.


Глава 25


Амелия только начала распаковывать вещи, когда появилась Полли, которая поинтересовалась, нужно ли им что-нибудь еще. Амелия, удивленная добротой Эшби, вежливо отказалась. Полли немного поговорила с детьми, рассказав им несколько забавных историй про Майло. Она тоже явно была рада видеть, как счастлив был Майло снова оказаться вместе со своими сестрами. Амелия оценила ее дружелюбие, казалось, Полли не осуждает ее. Вероятно, она знала, что работница Эвана условно освобожденная, но относилась к ней добродушно.

— Если вам потребуется какая-нибудь помощь, обращайтесь, — сказала, уходя, Полли.

— Спасибо, — поблагодарила Амелия, почувствовав, что предложение Полли было искренним. — Уверена, что нам всем будет здесь очень хорошо. Условия на Кейп-дю-Куэди были куда более примитивными.

— Даже не представляю, как я жила бы там, — заметила Полли. — Я слышала, что там по большей части плохая погода, а такая удаленность от людей свела бы меня с ума.

— На мысе есть своя красота, — улыбнулась Амелия. Она вспомнила красивые просторы, которые открывались с вершин скал. — Но вполне понятно, почему немногие люди согласятся жить там. Эвану нравилось одиночество, но такое глухое место очень опасно для детей, в случае если они заболеют. Например, как Майло.

— Я знаю, что подопечная миссис Эшби была с вами там всего несколько часов, но она немного рассказывала об этом. Она не говорила о кораблекрушении, но… — Полли заговорщически зашептала. — Она довольно нервная девушка. — Взгляд, которым Полли обменялась с Амелией, означал — не такая, как вы. — Это было… ужасно?

— Я не помню, — ответила Амелия. — Разве она не сказала, что я потеряла память, когда ударилась головой, пока меня поднимали наверх?

— Нет, может быть, она говорила об этом миссис Эшби, но мне ничего не сказала. Вы вообще ничего не помните о кораблекрушении и о том, что было до него?

— Вообще ничего.

— Должно быть, это ужасно.

— Это сущий кошмар. Я не знаю, есть ли у меня семья, где я жила раньше, даже где я родилась. Когда я пришла в себя, мне сказали, что я преступница. Я просто не могла в это поверить. Я понятия не имела, за какое преступление оказалась в тюрьме. Вряд ли мне кто-то поверит.

Несмотря на признание девушки, что ее считают воровкой, Полли все равно пожалела ее.

— А есть ли надежда, что к вам вернется память?

— Я каждый день молюсь об этом. Не могу представить, что всю оставшуюся жизнь мне придется прожить с таким клеймом. Мне больше всего жаль, что я не помню свой любимый цвет, какие стили мне нравились в одежде, ходила ли я когда-нибудь в театр…

— Возможно, доктор Томпсон сможет вам помочь, — предположила Полли.

— Не знаю, позволит ли мне Эван увидеться с ним, — сомневалась Амелия. — Он очень жесткий человек. И потом, у меня нет денег, чтобы заплатить.

— Миссис Эшби очень отзывчивый человек, пожалуй, она сможет помочь.

— О нет, я не могу просить ее о помощи. Если память не вернется ко мне до конца моего срока работы на Эвана, я найду себе где-нибудь работу, и тогда смогу позволить себе пойти к доктору.


Сара была в своей комнате, когда услышала разговор Эдны с Чарльтоном. Окна ее спальни выходили на дорогу и Фейт-Коттедж. Последние несколько часов Сара выглядывала из-за штор, наблюдая за тем, что происходит в соседнем дворе. Когда она увидела, что Эдна разговаривает с Амелией и детьми, Сара от волнения едва не лишилась чувств. Она уже всерьез задумалась о том, чтобы сбежать, но решила сначала успокоиться уже проверенным способом. Она налила себе большущий бокал любимого хереса Эдны. Сара еще не позавтракала, поэтому сразу же опьянела и перестала нервничать.

— Не верится, что Сара Джонс преступница. — Эдна обратилась к Чарльтону.

Сара оставила свой пост у окна и подошла к двери, чтобы лучше слышать их разговор.

— У нее осанка и манера держаться, как у девушки, воспитанной в очень хорошей семье, вдобавок она очень привлекательна, — продолжала Эдна.

Услышав это, Сара поморщилась от злости.

— Она действительно красивая, — согласился Чарльтон. — И очень хорошо говорит. Могу поклясться, что уловил оксфордский акцент. Может быть, даже и Хенлион-Темз. Ты слышала?

— Не могу точно сказать, — заметила Эдна. — Но у Амелии нет определенного акцента. Она приехала в Австралию еще совсем маленькой, возможно, как и мисс Джонс. Знаешь, Чарльтон, одна из девочек Финнли сказала мне, что мисс Джонс прекрасно вышивает и говорит по-французски.

— Правда? — Чарльтон был удивлен.

«Неужели все кончено?» — не верила Сара.

— Она совсем не такая, какой я ожидала ее увидеть.

— У меня такие же ощущения, — согласился Чарльтон. — Конечно, нехорошо так говорить, но преступники обычно из самых бедных слоев общества и, как правило, всегда плохо образованны.

— Должна признаться, что мне очень интересно узнать, как случилось так, что она оказалась в тюрьме. Я всегда считала, что хорошо понимаю людей, но если бы нам не сказали, что эта девушка — осужденная, я никогда бы сама не догадалась, — заключила Эдна.

— Мы не должны торопиться и осуждать ее. Ее могли обвинить в том, чего она не совершала. Судебная система, безусловно, работает на благо, но и она не застрахована от ошибок.

— Ты прав, дорогой, — согласилась Эдна.

Сара больше не могла этого терпеть, позволять Эшби думать, будто Амелия была такой замечательной, невинной овечкой. Это из-за нее Люси лишилась жизни. Сара ворвалась на кухню.

— Эта… преступница — невероятная эгоистка. И уж точно не жертва обстоятельств! — прокричала она.

Эдна и Чарльтон в изумлении посмотрели на девушку. Наступила пауза.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*