Глиннис Кемпбелл - Мой спаситель
— Очень хорошо, милорд, — ответил Гарольд. — Честно говоря, сэр Дункан, я бы предпочел находиться с вашим мечом поближе к входной двери.
Дункан подмигнул ему.
Майв и Кейт начали прибирать со стола, в то время как Маргарет склонилась над котлом, висевшим над огнем.
— По-моему, вода для вашей ванны уже нагрелась, — торжественно заявила она.
В глазах Лине застыл немой ужас. Дункан открыто улыбался. Разумеется, считалось высокой честью, когда леди-хозяйка поместья лично купала заезжего высокого гостя.
Леди Алиса с чувством глубокого удовлетворения постучала свернутым в трубочку пергаментом по столу, отчего огонек свечи весело заплясал. Сегодня днем деревенский мальчишка принес домой радостную весть о благополучном возвращении Дункана и кончине Эль Галло. Примерно час спустя прибыл и этот пергамент, все еще влажный от пота старательного гонца короля, доставившего его в замок.
Король Эдуард одобрил выбор. Лине де Монфор была признана подходящей невестой для Дункана. Леди Алиса не знала, да ее, в общем, и не волновало, что стало тому причиной — то ли ее доводы, то ли то, что она безропотно отдала Холдена королю. Двое возлюбленных — а, зная Дункана, она была уверена, что они уже стали возлюбленными, — могли пожениться с благословения короля.
Глаза ее засверкали, когда она представила себе, какой великолепной парой они станут и какие красивые у них будут дети, ее внуки, внуки, довольно подумала она, одетые в самые красивые дорогие шерстяные одежды. О да, как будет замечательно иметь в семье торговку шерстью.
Она развернула на столе чистый пергамент, окунула перо в чернильницу и начала составлять распорядок банкета для роскошного свадебного торжества.
Маргарет сунула искривленный морщинистый палец в котел над огнем.
— Молю вас, милорд, расскажите нам, как вы встретились на ярмарке.
Лине напряглась, когда цыган решительно положил руку на спинку скамьи, которую она делила с ним.
— А, — заявил он, — мне неловко в этом признаваться, но это была любовь с первого взгляда.
Майв и Кейт вздохнули. Лине одарила их яростным взглядом.
— Да, — продолжал он, играя с локоном Лине, доходившим ей до талии, — Лине де Монфор взглянула на меня один-единственный раз и заявила, что она вверяет мне свою жизнь.
Лине не верила своим ушам. Она схватила свой кубок с вином и сделала большой глоток, чтобы подавить готовый сорваться с губ крик ярости.
Цыган пожал плечами.
— Что мне оставалось делать, кроме как покориться ее желанию?
Она поперхнулась.
— С вами все в порядке, любовь моя? — поинтересовался Дункан, похлопав ее по спине.
Она готова была убить его сию же секунду.
Внезапно Маргарет хлопнула в ладоши.
— Сэр Дункан де Ваэр! Боже мой, вы, должно быть, родственник самого лорда Джеймса де Ваэра!
— Да, — коротко ответил он, не пускаясь в дальнейшие рассуждения. — Вы уверены, что с вами все в порядке, Лине?
— Со мной все хорошо, — выдавила она.
— Ну и отлично, — сказала Маргарет, подмигнув цыгану. — У меня все будет готово через минуту, и вы будете иметь честь искупать сэра Дункана.
— Я уверена, что сэр Дункан может…
— Принести свежую воду для ополаскивания и тяжелую ванну, разумеется, — подхватил он, кладя на стол свою салфетку.
Маргарет прищурилась.
— Кем, вы сказали, сэр, вы приходитесь лорду Джеймсу?
Лине затаила дыхание.
— Нет, я не сказал, — улыбнулся он, опустошая свой кубок и протягивая его Кейт. — Вино просто замечательное, Маргарет. Я вполне одобряю ваш выбор. Мой слуга не смог бы сделать лучшего.
Маргарет раскраснелась от гордости, забыв о своем вопросе.
— Позвольте, это сделаю я, — сказал он, когда Кейт и Майв начали разбирать складной столик. — А вы двое отправляйтесь спать. Молодым сердцам нужно помечтать.
Девушки мечтательно улыбнулись и поспешили прочь.
Лине сидела, как пораженная громом. Будь проклята его невероятная наглость! Достаточно было и того, что она приняла его как простолюдина, что она вверила ему свою любовь, несмотря на его происхождение. Но он, выдающий себя за лорда с голубой кровью… В этой роли он превзошел самого себя. А теперь еще и обзавелся сообщниками в лице ее слуг. Ее раздражало то, что окружающие так легко попали под его обаяние. Вне всякого сомнения, Дункан наслаждался от души, когда женщины суетились вокруг него.
Святой Боже, теперь и она называла его Дунканом.
— Я иду приготовить для вас комнату, миледи, — сделав книксен, сообщила Маргарет.
Когда она удалилась, Лине наконец обрела голос. Она вскочила и напустилась на цыгана.
— Можете купаться сами! — прошипела она.
— Я так и думал, что вы это скажете.
— Подумать только, Дункан де Ваэр! Теперь я знаю, кто вы. — Она ткнула его пальцем в грудь. — Вы ведь актер, правда?
Он одарил ее своей обезоруживающей открытой улыбкой, но Лине не сдавалась.
— Не пытайтесь отрицать этого. Теперь я раскрыла вашу тайну.
Он прислонился к буфету и скрестил руки на груди, очевидно, готовый с интересом выслушать ее рассуждения.
— Признаюсь, сначала вы меня озадачили тем, что ничего не умеете делать, но у вас полно денег, — откровенно поведала она ему, — но я бы и дня не продержалась в торговле, если бы у меня не было нюха на такие вещи.
Он испустил драматичный вздох.
— Увы, наконец-то вы меня раскрыли. В чем же я ошибся?
Лине довольно улыбнулась.
— В своем выборе ролей, милорд. Если вы собирались изображать из себя знатного господина, вам следовало выбрать вымышленный титул, а не тот, который хорошо известен в этих краях.
— Маргарет поверила мне. Гарольд поверил мне. — Он недоуменно заморгал. — Гвен и Кейт, Майв и Элиза…
— Фу! Они не отличат короля от поваренка. Они…
— Простые слуги?
Лине прикусила губу.
— А, недоразвитый интеллект, — сказал он.
Она нахмурилась. В его устах это звучало так грубо.
— Они в таких вещах не разбираются. Но я…
— Вы разбираетесь, — кивнул цыган, обдумывая ее версию.
— Ну, разумеется.
— Ну что же, тогда, мне кажется, я вполне могу полагаться на ваше суждение относительно моего представления. Вы ведь скажете мне, если заметите серьезные ошибки?
— Можете быть уверены, — на губах Лине расцвела торжествующая улыбка. — А теперь я иду спать.
Дункан смотрел ей вслед, пока она поднималась по лестнице, покачивая бедрами.
— Знаете, а ведь Маргарет этого не одобрила бы, — окликнул он.
— Не одобрила бы чего?
— То, что вы отклонили привилегию искупать меня.