KnigaRead.com/

Анна Бартон - Во власти обольстителя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анна Бартон, "Во власти обольстителя" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 86 87 88 89 90 Вперед
Перейти на страницу:

У нее не было возможности подумать, еще меньше возможности что-то вымолвить, потому что его руки скользнули ей по бокам и ухватили за ягодицы.

— Я… Мне показалось, что ты не согласишься.

— Я не хочу, чтобы ты рисковала, — пробурчал он. — Но, согласен, тебе нужно это сделать. В этом мы заодно. Мы с тобой во всем заодно.

— Спасибо.

— Не благодари. — Его руки сползли ниже, и он стал ласкать ее между ног через плотное сукно. — Отработаешь.

Аннабелл ощутила, как в ней начинает пульсировать желание. Задыхаясь, она прошептала:

— Не хотите ли продолжить беседу в библиотеке, ваша светлость?

— Отличная мысль. — Оуэн привлек ее к себе и, засунув руку ей под рубашку, вдруг выругался, потому что нащупал бинты, которыми она перетягивала себе грудь. — Что это?

— Это чтобы ты поработал для начала, — усмехнулась Аннабелл.

Он расхохотался и потянул ее в библиотеку.

— Ладно. Я люблю работать.


На следующее утро виконтесса Бонневилл, по своему обыкновению, завтракала у себя в спальне. В этот момент вошел ее красавец-дворецкий, который протянул ей небольшой пакет и письмо. Она прочла послание с огромным интересом.


Уважаемая леди Бонневилл,

С удовольствием сообщаю, что вследствие изменений моих жизненных обстоятельств я могу теперь искупить перед Вами вину за свое отвратительное поведение. К письму прилагаются тридцать фунтов, которые я возвращаю вместе с набежавшими процентами. Пожалуйста, примите мои извинения за поступок, который, несомненно, стал причиной многих Ваших переживаний.

Желаю всяческих благ Вам и Вашему милому другу. Подтверждаю, что Ваш секрет всегда останется при мне.

Искренне Ваш,

Некий раскаявшийся и перевоспитавшийся гражданин.


Любовно поглядев на ягодицы выходившего из спальни дворецкого, виконтесса сложила письмо и засунула его глубоко в декольте.

Ее всегда грела мысль о том, что хорошо все, что хорошо кончается.

1

Имя героини Ханикоут (Honeycote) примерно переводится как «медовый приют». — Здесь и далее примеч. пер.

2

Гейнсборо, Томас (Gainsborough T.) — знаменитый английский живописец, график, портретист и пейзажист (1727–1788).

3

Ткань с геральдическими королевскими лилиями.

4

Спенсер — короткий женский жакет.

5

A la militaire (фр.) — в военном стиле.

6

Знаменитый постоялый двор, упоминавшийся в пьесах Шекспира.

7

Канопские вазы — сосуды, служившие древним египтянам для хранения внутренностей мумифицированных покойников. Стенки ваз обычно покрывали письмена с молитвой об умерших.

Назад 1 ... 86 87 88 89 90 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*