KnigaRead.com/

Маргарет Мэллори - Рыцарь наслаждения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Маргарет Мэллори, "Рыцарь наслаждения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Стивен!

Мари де Лизьё он заметил, лишь чуть не сбив ее с ног. Пришлось ее поддержать, чтобы не упала. Эта женщина невыносима — всегда путается под ногами. Она преследовала его с настойчивостью, которая давно уже перестала ему льстить.

Мари прижала руку к пышной груди:

— Ты непременно должен прийти посидеть со мной, пока я не поправлюсь.

Огонек в ее глазах ясно говорил о том, что имеет в виду она никак не свидание. Она не только ни в грош не ставила брачные обеты — от нее всегда были одни неприятности. Но кто он такой, чтобы нарушать королевский приказ «входить в доверие» к местным дворянам?

— Сейчас не могу. — Он оглянулся через плечо и заметил Уильяма и Джейми, которые шли через двор. С ними был и Роберт.

— А когда сможешь? — Мари подергала его за руку.

— В субботу. — Он махнул остальным.

— Но до субботы еще так долго!

От удушливого запаха ее духов у него слезились глаза. Странно, что раньше он этого не замечал.

— Сегодня! — настаивала она. — Ты должен прийти ко мне сегодня.

— Попозже! — Он отцепил ее пальцы от своей туники, подмигнул ей и помчался к остальным.

По мере того как они подходили к Старому дворцу — между ним и Казначейством имелась открытая площадка, где они и тренировались, — настроение Стивена становилась все лучше и лучше.

— Рад, что ты решил присоединиться к нам. — Он хлопнул Роберта по плечу. — После всего, что ты сделал для меня, я считаю своим личным долгом поддерживать тебя в хорошей боевой форме.

Роберт рассмеялся:

— Мне стоило бы с удовольствием принять этот вызов, но сегодня я, к сожалению, не смогу. Я пришел попросить об одолжении.

Стивен наградил его мрачным взглядом:

— О каком еще одолжении?

— Сегодня утром на корабле прибыла благородная леди из Нортумберленда. — Роберт обращался ко всем сразу. — Король вверил ее моим заботам. У нее здесь нет ни друзей, ни семьи, поэтому с вашей стороны было бы очень мило свести с ней знакомство и поболтать о том о сем.

У Стивена по спине поползли мурашки. На ум ему приходила лишь одна причина, по которой в Кан могла прибыть одинокая благородная англичанка.

— Если это какая-нибудь дуреха, которую подослали моя матушка и Кэтрин, я немедленно отошлю ее обратно. И плевать я хотел на последствия. — Подозрение быстро переросло в гнев. — Ну, Роберт, как ты мог ввязаться в эту их интригу?

— Бог свидетель, я невиновен! — Роберт прижал ладонь к сердцу и рассмеялся. — Эта леди прибыла сюда для заключения политического брака. Поверь, мне придется держать ответ перед королем, если между вами произойдет что-то посерьезнее дружеского разговора.

К Стивену враз вернулось доброе расположение духа.

— И о чем только думал король, поручая тебе заботы о ней? — поддел он Роберта.

— Мы с ее матерью состоим в отдаленном родстве.

— И король в это поверил? — Стивен осклабился. — А кто ее нареченный? Он, конечно, совсем тебя не знает, если согласился на такое дело.

— Леди со мной в полной безопасности, — серьезно ответил Роберт. — А что до ее суженого, то он в Руане и даже еще не знает о грядущей помолвке.


Изабель изо всех сил старалась не обращать внимания на ерзанье служанки. Они сидели на скамье перед Старым дворцом и ждали сэра Роберта. Отсюда открывался вид на большую часть построек внутри замковых стен. Справа стояло Казначейство — сэр Роберт сказал, что там разместился двор короля Генриха. С другой стороны Изабель могла видеть крепостную стену от самых восточных Полевых ворот.

Везде, куда ни кинь взгляд, были воины.

— Ой, здесь столько мужчин! — сказала служанка. — В безопасности ли мы, госпожа?

Она бросала взгляды то в одну, то в другую сторону, словно ожидала, что на них вот-вот нападут.

— Цыц! — оборвала ее Изабель. Бесконечные вопросы служанки порядком ей надоели. Своих слуг у нее теперь не было, так что пришлось взять эту глупую женщину из отцовского замка. — Люди, что охраняют нас, носят эмблему короля. Большей безопасности быть и не может, — ответила она.

Тревога, глодавшая ее изнутри, не имела никакого отношения к тому, что их окружали сотни вооруженных мужчин. Ее по-настоящему беспокоил только один человек.

— Но где же ваш суженый? — спросила служанка. — Когда он приедет за вами?

— Ты и сама прекрасно знаешь, что сэр Роберт пошел справиться о нем.

Француза в Кане не оказалось, и Изабель совершенно не волновало, где именно он находится. «Господи, ну пожалуйста, пусть он никогда не приедет!» — думала она.

— Нет, ну вы видели когда-нибудь такого красивого мужчину?

Изабель поняла, что она говорит уже не о ее суженом, а о сэре Роберте. Когда он встретил их у корабля, служанка пришла в такое восхищение, что Изабель пришлось хорошенько ткнуть ее локтем в бок, чтобы вернуть на грешную землю.

— Он красив скорее женской красотой, нежели мужской, — сказала Изабель — больше себе самой, чем служанке. — Как архангел Гавриил.

— Именно так, госпожа!

Он оказался еще и добрым, как ангел. Удостоверившись, что она с комфортом разместилась в одной из спален в замке, он потратил остаток утра на прогулку с ней по крепости.

Странно, но когда он говорил, в ее памяти всплывали обрывки песен. Она задумалась, с чего бы это глядя на прелестную часовню Святого Георгия, которая стояла между ней и воротами Сен-Пьер.

И тут она увидела Роберта. Рот Изабель раскрылся от изумления: он шел в сопровождении троих мужчин. Людское море расступалось перед ними, как некогда Красное — перед Моисеем. Четверо высоких и статных мужчин выглядели так, словно вышли из волшебных сказок ее детства.

Один из них, судя по всему, ровесник сэра Роберта, выглядел в точности так, как она всегда рисовала себе короля Артура: с золотистыми волосами, властный, мрачный. Рядом с ним шагал темноволосый юноша лет шестнадцати.

Четвертый о чем-то увлеченно говорил. Судя по тому, с каким вниманием его слушали остальные, рассказывал он преинтересную историю. Все четверо были красивы, но что-то в этом, последнем, привлекло ее особое внимание.

Должно быть, его волосы — густые, золотисто-каштановые, длиною до плеч. Высокий, гибкий, он хоть и широко размахивал руками, но шел небрежно-грациозной, почти кошачьей походкой.

— Госпожа, а может быть, один из этих красавцев и есть ваш нареченный?

Изабель развернулась и уставилась на служанку. Неужели это правда? Вдруг он уже приехал? Волна тревоги прошла по ее телу и скрутилась в животе в тугой узел.

— Один из них как раз подходит по возрасту, да? — не унималась служанка.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*