Кэтрин Куксон - Кэти Малхолланд. Том 1
Когда дали слово подсудимой, она все отрицала, истерично плача и повторяя, что это ложь и что приход девушек к ней в дом был подстроен. Магистрат, к своему собственному удивлению, заметил, что склонен верить ей. Он бы, может, и оправдал подсудимую, объявив показания девушек фальшивыми, но в показаниях полисменов он не мог усомниться. А кроме всего прочего, подсудимая сама признала, что принимала у себя дома моряка-иностранца, — правда, речь шла лишь об одном-единственном мужчине, но в данном случае количество не играло роли.
Прослушав заявление подсудимой, магистрат наклонился к клерку и спросил, есть ли у этой женщины родственники. Клерк ответил, что у нее есть брат, который, однако, не пожелал явиться в суд и не проявил никакого участия к сестре, когда его уведомили, что она находится под арестом. Это окончательно убедило магистрата в том, что обвинения, представленные подсудимой, правдивы, — разумеется, брат не хотел признавать сестру, потому что та вела развратную жизнь.
В некотором смысле Кэти повезло: если бы ее дело заслушивалось во второй половине дня, магистрат, уставший и раздраженный к тому времени, осудил бы ее, по меньшей мере, на двенадцать месяцев. Но, поскольку она предстала перед судом с утра, он был терпим, и проявил к ней милосердие.
— Я приговариваю вас к трем месяцам тюремного заключения, — объявил он. — Надеюсь, что за это время вы раскаетесь в своих ошибках и поймете, что вели неправильный образ жизни.
Эндри вернулся из плавания примерно две недели спустя. Поднявшись на верхний этаж, он повернул дверную ручку, но дверь оказалась запертой.
— Открой, Кэти, это я, — позвал он.
Не получив ответа, он принялся барабанить кулаком по двери, но никто не отозвался на стук. Тогда, недоуменно оглядевшись по сторонам, он заметил, что на лестничной площадке больше нет маленького столика с деревянным ведром и газом для умывания, который всегда стоял там.
— Кэти! Кэти! — в тревоге закричал он, колотя изо всех сил по двери.
Миссис Робсон, заслышав шум, выглянула из своей квартиры.
— Можете не стучать, ее там больше нет, — крикнула она ему снизу.
Оставив свою сумку у двери Кэти, Эндри медленно спустился по лестнице.
— Что вы сказали? — спросил он, остановившись в нескольких шагах от лестничной площадки, где стояла миссис Робсон.
Миссис Робсон была худой женщиной со строгим выражением лица. Ее тон тоже был, по обыкновению, строг, но сейчас в нем проявились нотки сострадания:
— Я сказала, ее там нет, ее увели.
Эндри одним прыжком преодолел оставшиеся ступеньки и приблизился к женщине вплотную. Склонившись над ней так, что его борода почти касалась ее лица, он вопросительно посмотрел на нее.
— Послушайте… — начала, было, миссис Робсон, но тут же осеклась, покосившись на двери других квартир. — Давайте лучше зайдем ко мне, — пригласила она.
Он, молча, последовал за ней в комнату, где ему тут же бросилась в глаза керосиновая лампа, подаренная им Кэти на Рождество. Лампа стояла на туалетном столике среди различных безделушек. Он долго смотрел на лампу, потом, указав на нее пальцем, спросил:
— Как эта вещь попала к вам?
— Как бы вам это объяснить, — миссис Робсон на секунду закрыла глаза. — Понимаете, если б я ее не взяла, ее взял бы кто-то другой. Они растащили все, что было в ее квартире, от посуды до мебели. Я припрятала у себя кое-какие вещи, потому что знала, что вы скоро вернетесь. Вы можете забрать их в любую минуту. Имейте в виду, я вовсе не собираюсь присваивать ее вещи. А вот что касается тех вещей, которые стащили те две шлюхи, сомневаюсь, что вам будет легко получить их обратно.
— Постойте, постойте. Вы еще не сказали мне, где Кэти. — Голос Эндри звучал глухо и тревожно.
— Она в тюрьме, — ответила миссис Робсон. — Ее посадили на три месяца. — Говоря, она наблюдала, как Эндри снимает шляпу и нервным движением отбрасывает со лба прядь светлых волос. — Ее обвинили в том, что она содержит дом свиданий.
— Дом свиданий? — недоуменно повторил он, сощурив глаза.
— Так было сказано в обвинении, которое ей представили во время разборки дела. Вас тоже упомянули на суде, как одного из ее постоянных клиентов. Правда, они не назвали вашего имени, а просто сказали: иностранный моряк.
— Вы хотите ска… — Эндри был не в силах говорить. — Вы хотите сказать, что она… что ее посадили в тюрьму из-за меня? — с усилием выговорил он, ткнув пальцем себе в грудь.
— Это не совсем так, — миссис Робсон скрестила на груди руки, с сочувствием глядя на бородатого капитана. — Не только из-за вас одного, а…
— Что это значит — не только из-за меня одного? — в ярости перебил он. — Неужели вы посмеете намекнуть, что моя Кэти…
— Успокойтесь, успокойтесь, я ни на что не собираюсь намекать. Я просто передаю вам то, что было сказано на суде. Но, если вы хотите знать лично мое мнение насчет всей этой истории, я могу вам его сообщить.
— Ваше мнение?
Он смотрел в упор на миссис Робсон, все еще не в силах поверить тому, что он от нее услышал. Кэти посадили за то, что она якобы содержит дом свиданий, а он является одним из ее клиентов? О Боже праведный! Кэти, его возлюбленную Кэти, которая была так чиста, что вся светилась изнутри, обвинили в том, что она занимается этим постыдным делом? Но как они могли? Как они могли так оклеветать ее, так осквернить их любовь? Чувство, которое он испытывал к ней, было возвышенным, необыкновенным — мало какому мужчине довелось испытать такую любовь. А они назвали его ее клиентом! Нет, это просто непостижимо. Это сущее безумие.
— Уберите руки! Не смейте меня трогать! — закричала миссис Робсон, и только тогда он осознал, что набросился на женщину и тряс ее изо всех сил.
— Простите, — прошептал он, убирая руки с ее плеч. — Простите, я не соображал, что делал. То, что вы сказали, потрясло меня, и я… я больше ничего не понимаю.
Он тряхнул головой и отступил на шаг.
— А ее сестра? — спросил он, вспомнив о Лиззи. — Что стало с ее сестрой?
— Лиззи забрали в приют. Что касается меня, могу только сказать, что давно уже надо было это сделать… — Она осеклась под его сердитым взглядом. — Присядьте и выслушайте меня спокойно, капитан, — поспешно проговорила она, указывая на стул возле облупленного белого столика. Когда он сел, она опустилась на стул напротив и, перегнувшись к нему через столик, прошептала:
— Если хотите знать, что думаю об этом я, скажу вам, что все это было подстроено нарочно.
Эндри недоуменно смотрел на миссис Робсон, повторяя в уме про себя ее слова и силясь постичь их смысл.