KnigaRead.com/

Конни Мейсон - Охотник за приданым

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Конни Мейсон, "Охотник за приданым" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мэт и Лили неподвижно лежали рядом, как потерпевшие кораблекрушение, которых море милосердно вынесло на берег, и постепенно приходили в себя. Мир возвращался вместе со всеми своими тревогами и нерешенными вопросами.

— Скажи, разве с Клэем тебе было так же хорошо? — едва размыкая губы, спросил Мэт. В его голосе больше не было враждебности, только горечь и обида.

— Мэт, я…

— Я знал, всегда знал, как доставить тебе удовольствие, — слабо усмехнулся он, не дав ей договорить. — И теперь, когда я вернулся домой, ни один мужчина никогда больше не прикоснется к тебе.

— Мне не нужен никакой другой мужчина, кроме тебя, — твердо ответила Лили. — А ты можешь сказать, что из всех женщин на свете тебе нужна только я?

Ее невинный вопрос застал его врасплох. В чем дело?

Неужели она намекает на то, что связалась с Уинслоу, дабы отомстить ему за Клариссу? Но ведь он-то чист перед своей женой, тогда как она… Вот уж воистину, лучшая оборона — это нападение! Мэт почувствовал, что в нем снова поднимается горячая волна гнева.

— Черт возьми. Лили, как я могу поверить в то, что, кроме меня, тебе никто не нужен, когда всего несколько минут назад сам, своими глазами, видел тебя на руках у Клэя? Есть ли смысл повторять тебе, что ты для меня единственная женщина, если ты все равно в это не веришь? Ты моя жена, я хочу и буду заниматься с тобой любовью, но не приплетай к сексу больше того, чем он является. Мы, как кремень и кресало, высекаем друг из друга искры, а потом сгораем в жарком пламени страсти, получая ни с чем не сравнимое удовольствие. Я охотно признаю, что хочу тебя, что всегда тебя хотел, так зачем же делать простое сложным?

Лили показалось, что перед ней разверзлась пропасть.

Опять те же ужасные слова, опять любовь подменяется похотью… Куда делся тот Мэт, с которым она была так счастлива на острове? Неужели он снова стал прежним?

Или он и не менялся, а она только обманывала себя? Нет, не может быть. Просто Мэт все еще зол на нее из-за бедняги Клэя и хочет побольнее ударить — не кулаком, так словом.

Гнев все сильнее охватывал Мэта, но вместе с ним в нем снова проснулось желание.

— Раздвинь ноги, — без тени ласки сказал он.

— Это приказ? — вскинулась Лили, возмущенная его тоном.

— А я, по-твоему, должен просить то, что и так принадлежит мне по праву?

— Я не вещь, чтобы кому-то принадлежать!

— Интересно, дорогая, а с ним ты тоже так ломалась?

Или это счастье выпадает только на мою долю?

— Мэт, перестань!..

— Ну что ты, я еще толком и не начал.

Он одним движением перекатил Лили на спину, прижал ей руки к кровати и взял грубо, как животное. Сначала она думала, что умрет от боли и отчаяния, но вскоре тело вновь предало ее, начав отвечать на ритмичные движения вторгнувшейся в него плоти. Зверской силы оргазм сотряс асе ее существо, подобно урагану, который сметает все на своем пути. А потом у нее в голове как будто выключили свет.

Когда Мэт пришел в себя, Лили лежала рядом, свернувшись калачиком, и тихо плакала.

— Ну что, понравилось? — Его голос был все еще груб.

Она не ответила.

— Лили?

Молчание.

— Что с тобой? — нахмурился Мэт, все еще пытаясь прикинуться циничным и равнодушным, чтобы скрыть свои истинные чувства. — Тебе было больно?

— Да! — всхлипнула Лили. — Но лучше бы ты меня просто ударил… Ты поступил со мной как.., как со шлюхой, с продажной девкой, нанятой лишь для того, чтобы удовлетворить твою похоть. Если я и в самом деле значу для тебя только это, отпусти меня! Дай мне уйти! Так будет лучше для нас обоих!

— О, отличная идея! — усмехнулся Мэт. — Она решает все проблемы.., для тебя и Уинслоу. Но вы просчитались. Я никогда не отпущу тебя и уж тем более не уйду сам. Ты моя жена и принадлежишь мне. Навеки!

Сдерживая крик отчаяния. Лили до крови прикусила губу. Она ничего не скажет ему о ребенке! По крайней мере сейчас, пока он не остынет и не поймет наконец, что Клэй ничего для нее не значит. Кроме того, она еще слишком хорошо помнила его встречу с Клариссой в порту Нового Орлеана, которую он так толком ей и не объяснил.

То, что Кларисса приходила к нему за деньгами, еще не значит, что ей не захотелось отблагодарить его за это…

Нет, о ребенке говорить пока рано.

— А на что намекал Уинслоу? — внезапно спросил Мэт. — Он сказал, что мне следует о чем-то знать…

О чем?

— Разве? — растерялась Лили. — Не помню.

— Брось, ты все прекрасно помнишь, — покачал головой он. — «Лили бе…» Что это может значить? Безумна?

Нет. Белены объелась? Очень возможно, но об этом потом. Может, беременна?

Она вздрогнула и побледнела.

— Ага, значит, в точку! — мрачно констатировал Мэт. — И кто же счастливый отец, я или Клэй?

— Несколько минут назад ты заявил, что явился из преисподней? — глухо сказала Лили, не в силах спорить с ним да и не желая больше ничего доказывать. — Вот и убирайся назад!

21

Мэт скрипнул зубами и сжал кулаки.

— Полегче на поворотах. Лили! Изволь ответить прямо, чей это ребенок? Я требую!

— Поломай немного голову, может, и сам догадаешься, — все так же резко ответила она. Оскорбление было слишком велико, чтобы пропустить его мимо ушей. — Если, конечно, я вообще беременна, как ты себе вообразил.

Мэт был в ярости. Да как она смеет так с ним разговаривать? Можно подумать, что это он в чем-то виноват перед ней, а не наоборот! Мэт вдруг с неожиданной ясностью понял, что если останется здесь еще хоть на пять минут, то неминуемо наговорит или сделает такое, в чем потом придется раскаиваться до конца дней своих. Лили вела себя вызывающе, но выглядела при этом такой беззащитной и.., прекрасной, что его кулаки сами собой разжались. Глухо выругавшись, он начал одеваться.

— Ты уходишь? — встревожилась она. — Куда?

— Понятия не имею, — буркнул Мэт, избегая смотреть ей в глаза. — Куда-нибудь туда, где меня любят и ценят. Но я вернусь. Лили, и тогда ты скажешь мне всю правду. Всю! И если отец ребенка я, то вашим встречам с Уинслоу будет положен конец.

Ее пронзила ужасная догадка.

— Ты идешь к Клариссе! — Ее голос изменился: теперь он стал мягким, почти умоляющим. — Послушай, Мэт, все это дикое недоразумение. Ты вернулся так неожиданно, а ведь тебя считали погибшим… Ну почему ты не хочешь мне поверить, что мы с Клэем просто друзья, ничего больше!

Мэт уже оделся и теперь нервно застегивал пуговицы кителя.

— Ради нас обоих. Лили, мне надо немного остыть. То, что я увидел здесь… Поверь, когда я сломя голову мчался к тебе из Нового Орлеана, то мечтал совсем о другом. Теперь же я хочу прийти в себя, собраться с мыслями, И мне и тебе следует о многом подумать. Есть слишком много вопросов, на которые я желал бы услышать ответы, но понимаю, что сейчас не лучшее время задавать их. Я.., я боюсь, что не сумею совладать с собой. Скоро я успокоюсь и буду готов выслушать все твои объяснения — прежде всего, каким образом Уинслоу оказался в твоей спальне и что он здесь делал. Не вздумай лгать, ты все равно не умеешь это делать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*