Бренда Джойс - Обретенная любовь
Элис вымученно улыбнулась. О да, ее муж получит письмо — через сто десять дней или и того больше.
— Разумеется, — сдержанно ответила она. — Я напишу ему письмо, в котором все объясню.
Почти неделю спустя Элис, облаченная в шляпку с густой вуалью, сидела в своем закрытом экипаже с полуопущенными шторками на окнах и взирала на парадную дверь «Поттера». Тут из здания вышла ее экономка Матильда, одетая как знатная дама и также скрывающая лицо под вуалью. Тяжело дыша, Элис откинулась на спинку сиденья. Матильда стала переходить улицу, низко склоняя голову, чтобы не быть узнанной.
До сих пор Элис так и не удалось найти отправляющийся в Китай транспорт. Действуя с большой осторожностью через свою экономку, она сделала два запроса. Зная, что ее свекор ни за что не позволит ей пуститься в подобное плавание, ей приходилось действовать в обстановке строжайшей секретности. В портовом районе ее хорошо знали, поэтому девушка быстро поняла, что необходимые ей сведения нужно узнавать через посредника. На данный момент два отправляющихся в Китай клипера отказались принять ее на борт. Она молилась лишь о том, чтобы в компании «Поттер, Уилсон и К о» Матильду ждал успех.
Экономка открыла дверцу экипажа и забралась внутрь, хмурясь. Сердце Элис упало.
— Снова неудача? — в отчаянии вскричала она, уже зная, каков будет ответ.
— Возможно, вам следует отступить, мадам, — сказала Матильда. — Ни один судовладелец не желает транспортировать в Китай одинокую женщину, сколь много она ни сулила бы за это заплатить.
— Я хочу вернуть своего мужа, — прошептала Элис.
Она задумалась о том, не выбрала ли неверный способ достижения цели. До сих пор она пыталась договориться с хозяевами корабельных компаний, а что, если попробовать обратиться напрямую к капитану судна? Элис занервничала. Алексей был богатым человеком, но многие другие мореходы нет. Не обернется ли это обстоятельство выгодой для нее? Менее зажиточный капитан, возможно, и согласится доставить ее в Китай за большое вознаграждение. А морякам на его судне знать о пассажирке вовсе не обязательно.
— Джеймс, — обратилась она к кучеру, — мне бы хотелось поездить по докам и посмотреть на стоящие на приколе суда.
Когда они тронулись, Матильда бросила взгляд на свою хозяйку. Элис отодвинула занавеску и стала смотреть в окно. Алексей отплыл всего шесть дней назад, и Элис казалось, что она бежит наперегонки со временем. Возможно, ее муж доберется до конечной цели своего плавания быстрее обычного и, завершив дела, пустится в обратный путь до наступления ноябрьских муссонов. С каждым последующим днем она все больше волновалась о том, как долго муж ее пробудет в Кантоне, покупая чай и загружая его в трюмы. Ей нужно отправиться в путь как можно скорее. Не будет толку прибыть в Кантон ради того лишь, чтобы узнать, что Алексей уже плывет домой!
В висках у нее стучало. В последние дни Элис мучили непрекращающиеся головные боли. Никогда еще не испытывала она такого напряжения и волнения — и никогда прежде она так сильно не тосковала по мужу! Иногда ей снилось, что он передумал и вернулся в Лондон, чтобы заявить свои супружеские права на нее. Но то был лишь причудливый сон. В действительности же Алексей должен был сейчас огибать Португалию.
Проезжая по пристани, Элис заметила знакомое ей крупное судно, бригантину, стоящую на приколе примерно в двухстах футах от нее. Поднося бинокль к глазам, она почувствовала, как быстрее забилось сердце. И оказалась права.
— Это «Астрид»! — восторженно воскликнула она.
Разве Баарду Янссену не известно, кто куда отправляется — и когда? Капитаны судов были хорошо осведомлены о планах друг друга. Где же Янссен остановился? И согласится ли помочь ей? Элис вознамерилась убедить его.
Она совсем было собралась опустить бинокль, но тут заметила, как от датского судна отплыла одномачтовая парусная яхта, направлявшаяся к берегу. На носу ее стоял сам Баард Янссен.
Обменявшись взглядами с Матильдой, Элис поспешно отколола от шляпки вуаль и вышла из экипажа. Когда яхта подошла к пристани, она уже была там, поджидая ее. Янссен сразу заметил девушку. Едва суденышко причалило, он тут же предстал перед ней.
— Миссис де Уоренн! Какой приятный сюрприз! Мне показалось даже, что вы ожидаете меня.
Элис улыбнулась ему. Тут в памяти ее всплыло предупреждение Блэра касательно этого человека, но теперь ей просто придется довериться ему.
— Да, я ожидаювас, капитан. Вы же, разумеется, не возражаете?
Элис напомнила себе, что нельзя флиртовать слишком открыто, чтобы не подавать ему ложных надежд.
Янссен подошел, ухмыляясь, и поцеловал ей руку:
— Вы — услада жаждущего взгляда. Сердце мое несется вскачь, как у мальчишки-школьника.
— Что-то не очень верится, — ответила девушка, продолжая улыбаться.
— Одна из самых прекрасных женщин в Лондоне пришла на причал в ожидании меня. Как же сердцу моему не забиться быстрее? — Он наконец отпустил ее руку. — Так вы все же решили осмотреть мое судно?
— У меня были некоторые дела в «Грузоперевозках Уиндсонг», — солгала Элис. — Будучи дочерью и женой капитана, я не могу, оказавшись в этой части Лондона, не заглянуть в доки и не полюбоваться величественными судами. «Астрид» немедленно привлекла мое внимание.
— Де Уоренну очень повезло, — с чувством произнес Баард. — Слышал, он отплыл в Китай. На его месте я не спешил бы так скоро снова тронуться в путь.
— Мы торгуем с этим государством, — натянуто ответила она. — А вы сами когда намерены покинуть город, сэр?
Янссена, похоже, ее вопрос несколько озадачил.
— Через две недели вообще-то. Нужно подождать, пока на «Астрид» закончатся ремонтные работы. — Помолчав немного, он добавил: — Как интересно — стоило вашему мужу отплыть, как вы тут же бросились искать меня.
Улыбка Элис мгновенно погасла.
— Мне требуется ваша помощь, сэр. Отчаянно нужна.
На лице его появилось озабоченное выражение.
— Вы говорите серьезно?
— О да. Но прежде всего мне нужно взять с вас слово, что вы не расскажете о моей просьбе ни единой живой душе.
Янссен пронзительно взирал на нее.
— И почему у меня такое чувство, будто вы не об осмотре судна пришли меня просить?
— Так вы даете слово? — настаивала Элис.
— Да, миссис де Уоренн, даю, — торжественно произнес он, не сводя с нее светящегося любопытством взора.
— Мне очень нужно попасть в Китай. Не могли бы вы помочь мне найти подходящее для этого судно? Никто не должен об этом знать, в противном случае моя семья попытается остановить меня. Я щедро заплачу, капитан.