Колин Фолкнер - Любовь незнакомца
— Они стали разговаривать громкими голосами, ругаться, но я не поняла о чем. А потом… потом леди Суррей попыталась убежать, граф замахнулся на нее своей тростью и ударил ее по голове.
— Что? — еле вымолвил Кинкейд. — Он ударил ее?
— Да, я очень испугалась, но не стала подходить, он ведь мог ударить и меня.
Кинкейд, помолчав, тихо спросил:
— Что же произошло дальше, Энни?
— Леди Суррей упала на землю и осталась там лежать.
— А граф?
— Он схватил ее и потащил по земле к дереву, у которого была привязана его лошадь. Затем он поднял ее и посадил в седло. Одной рукой он придерживал леди Суррей, а другой взял поводья лошади и повез ее в замок.
Кинкейд мгновенно вскочил в седло и крепко сжал поводья.
— Ты уверена, что он повез леди Суррей именно в замок, а не куда-нибудь еще?
— Да, сэр, я своими глазами видела, как граф вел лошадь, на которой сидела леди Суррей, по дороге, поднимавшейся к вершине холма. Я же знаю, что там находится его замок, — важным голосом сообщила Энни. — Как только он скрылся, я помчалась домой и обо всем рассказала бабушке, — добавила она.
— Энни, ты очень умная, хорошая девочка! — Кинкейд стегнул лошадь. — Благослови тебя Господь!
Кинкейд мчался во весь опор по дороге, ведущей в замок Ратледж, в то проклятое Богом место, куда он еще несколько дней назад поклялся себе никогда больше не возвращаться.
«Мэг, любимая, я скоро буду с тобой, — мысленно твердил он. — Потерпи, и я скоро приду тебе на помощь».
Кинкейд рывком распахнул входную дверь, вбежал в массивный полутемный главный холл замка и гневно крикнул:
— Ратледж! — и его громкий голос эхом прокатился по каменным стенам. — Ратледж! Где ты, старый дьявол?
В боковом проеме тотчас же возник слуга, на лице которого застыло встревоженное выражение.
— Милорд… вы… Рады видеть вас снова в замке, — испуганно пролепетал слуга — это был Сэм. — Мы не ожидали, что вы так скоро вернетесь…
— Где она? — грозно произнес Кинкейд.
— Кто? Кто она?
— Не притворяйся, что не понимаешь, о ком я спрашиваю! — негодующе крикнул Кинкейд. — Где леди Суррей?
— Леди Суррей? Она… она уехала, конечно, — пробормотал слуга.
Кинкейд нахмурился.
— Куда уехала, когда? Ты врешь мне, негодяй!
— Да… нет же… Она уехала давно, примерно полгода назад, милорд… После того, как… убила его. С тех пор ее никто не видел. Мы не знаем, где она и что с ней, честное слово, милорд!
Кинкейд попытался справиться со своим гневом. Он поверил Сэму, что тот ничего не знает о бывшей хозяйке.
— Ладно, Сэм. Успокойся, я тебе верю.
Слуга часто закивал головой.
— Но я располагаю абсолютно достоверными сведениями, что вчера вечером леди Суррей вернулась в Ратледж, а сегодня утром ее видели на церковном дворе.
— Не может быть, милорд! — воскликнул Сэм, поняв, что молодой хозяин не причинит ему вреда. — Наверное, за нее приняли другую женщину!
— Почему ты так думаешь?
— Вряд ли леди Суррей вернулась бы в Ратледж после того, что случилось… Насколько мне известно, граф и вы, милорд, разыскиваете ее. Она не стала бы рисковать.
— Сэм, на церковном дворе видели именно леди Суррей, — настойчиво повторил Кинкейд. — А сейчас она находится где-то здесь, в замке или его окрестностях. — Он немного помолчал. — Я уверен, что здесь! — горячо воскликнул он. — И я намерен отыскать ее!
— Милорд, я не видел ее в замке… Ее нет здесь!
— А где мой дядя? В библиотеке? — спросил Кинкейд и быстрым шагом направился туда.
Сэм побежал за ним, бормоча:
— Я думаю, он там, милорд. Только он…
Кинкейд резко обернулся.
— Что он?
— Он приказал, чтобы его никто не беспокоил, милорд!
Кинкейд презрительно ухмыльнулся.
— Ничего, придется побеспокоить.
Оказавшись около двери, ведущей в библиотеку, он распахнул ее и вошел. Граф Ратледж сидел за письменным столом и просматривал какие-то бумаги. Приход Кинкейда удивил его.
— Джеймс? Ты вернулся? — растерянно произнес он. — Я, признаться, не ожидал тебя, племянник! — Персиваль поднялся из-за стола и пошел навстречу Кинкейду. — Какой приятный сюрприз.
Кинкейд, не поздоровавшись, сразу перешел к делу.
— Где она? — быстро спросил он.
— Кто… она?
— Не делайте вид, что не понимаете, о ком я спрашиваю! — раздраженно воскликнул Кинкейд. — Итак, где вы ее прячете?
Глаза графа Ратледжа беспокойно забегали.
— Джеймс, дорогой, я действительно не понимаю, о ком идет речь!
— Где Мэг? Маргарет, жена моего отца?
Граф побледнел, а может, ему показалось.
— Ты говоришь о леди Суррей? — после минутной заминки спросил Персиваль. — Где же она, действительно? — Его голос вновь обрел твердость. — Я сам хотел бы это знать, Джеймс. Я уже несколько месяцев безуспешно пытаюсь отыскать ее в Лондоне!
Глядя в уродливое лицо графа, Кинкейд злобно процедил сквозь зубы:
— Не смейте мне лгать! Вы видели ее!
Персиваль вместо ответа подбежал к двери, за которой стоял Сэм, распахнул ее и крикнул:
— Не смей подслушивать! Пошел прочь!
Закрыв дверь, он постарался изобразить на своем лице улыбку.
— Джеймс, поверь, я не видел леди Суррей! Подумай сам, если бы мне удалось отыскать ее, я немедленно вызвал бы судебные власти.
— Сегодня утром вы встречались с ней на кладбище, я точно знаю это! Куда потом вы отвели леди Суррей?
— Джеймс, племянник, ты что-то путаешь!
Кинкейд подошел вплотную к графу и угрожающе произнес:
— Если вы причинили ей хоть малейший вред, клянусь Богом, я убью вас!
Затем он из библиотеки помчался к лестнице, ведущей на второй этаж. Он обыщет все комнаты, осмотрит каждый закоулок, перевернет в замке все вверх дном, наверняка граф запер Мэг в одной из них! Сейчас, самое главное, не терять ни минуты с графом, поскольку он все равно не признается, где спрятана Мэг!
На самой верхней ступеньке Кинкейд на секунду остановился, решая, откуда начать поиски, как вдруг услышал за своей спиной хриплый голос графа:
— Скажи мне, любезный племянничек, откуда вдруг у тебя появился такой пристальный интерес к Маргарет? Мне помнится, ты не очень-то горел желанием искать ее!
Ничего не ответив, Кинкейд стал рывком открывать все двери комнат, выходивших в коридор, и заходить в каждую. Он окидывал их беглым, пытливым взглядом, иногда распахивал шкафы, отдергивал портьеры на окнах, даже заглядывал под кровати. Ее нигде не было.
— Мэг, Мэг, где ты? — отчаянно звал он. — Мэг…
Граф Ратледж с искаженным от злобы лицом спешил за ним, вопрошая: