Тереза Медейрос - Его изумительный поцелуй
— А ты разве не слышал последнюю новость? — спросил он. — Мой единственный брат собирается жениться. Не думаешь же ты, что я пропущу столь значительное событие?
Знакомое выражение досады мелькнуло на лице Макса.
— И кто же тебя пригласил? — саркастическим тоном поинтересовался тот.
Позволив себе в первый раз взглянуть Кларинде в глаза после того, как Макс приехал, чтобы заключить ее в свои объятия, Эш ответил:
— Как кто? Твоя невеста, разумеется.
— Он всегда умело пользовался своим шармом в собственных интересах.
Кларинде не нужно было оборачиваться, чтобы увидеть лицо Макса. Она и без того отлично узнавала в его голосе знакомые нотки презрения, смешанного с восхищением.
— При дворе султана ему не раз пришлось прибегнуть к обману, — призналась Кларинда, отворачиваясь от Макса, чтобы тот не понял, что и она не погнушалась этим способом.
Она поднялась на квартердек корабля, чтобы побыть наедине со своими мыслями. Однако довольно скоро ей уже наскучило посматривать вниз, на круг вставших на колени мужчин, которые собрались на нижней палубе поиграть в кости. В тот момент, когда Макс присоединился к ней у поручней, Эш, набрав полный кулак костей, поцеловал его на удачу, а затем бросил с размаху на старые доски. Окружавшие его игроки застонали от досады. Протянув руку, Эш подгреб к себе выигрыш, а затем немного смягчил их разочарование, приветливо улыбнувшись и предложив каждому по глоточку рома из фляги, которую вытащил из внутреннего кармана своего сюртука.
Кларинде все еще не верилось, что он внял ее словам и едет с ними в Англию, чтобы побывать на их свадьбе. Интересно, собирается ли он приходить к ним на Рождество, Сретение и на крестины детей? Будет ли он неожиданно заходить просто для того, чтобы покатать своих обожаемых племянниц и племянников на плечах? Или чтобы увлечь их рассказом о том, как однажды спас их мать из лап алчного султана? При мысли об этом у Кларинды едва не началась легкая истерика.
— Если они не поостерегутся, мой брат за один кон выиграет у них их недельное жалованье, — заметил Макс. — Надеюсь, им хватило ума не позволить ему играть собственными костями.
Кларинда с притворной обидой посмотрела на Макса.
— Не хотите же вы сказать, будто ваш брат опустится до обмана?
Макс фыркнул:
— Когда в детстве мы играли в ножички, Эш всегда приговаривал, что не стоит даже и играть, если не обманывать. — Разоблачив брата с такой легкостью, о какой Кларинда и не мечтала, Макс промолвил: — Я принес вам шаль. Вы же еще не готовы к перемене климата, и я побоялся, что вы подхватите лихорадку.
Пока Макс закутывал Кларинду в шаль, она едва сдерживала желание сбросить ее с себя. Да, прохладный морской ветер действительно донимал ее, ведь последние месяцы она жила под пустынным солнцем, но ее раздражало, что с ней обращаются как с инвалидом. Как только она выходила на палубу, Макс оказывался рядом: то он протягивал ей чашку горячего чая, то предлагал принести ей меховую муфту или теплые перчатки, то советовал пойти в каюту и поспать. Ей уже начинало казаться, будто ее спасли из больницы, а не из гарема.
— Вы слишком добры, — вымолвила Кларинда, заставляя себя хотя бы слегка улыбнуться. Не может же она придушить его этой шалью только за то, что он так о ней печется. — Поверить не могу, что уже первое ноября. В Эль-Джадиде мне казалось, что время остановилось. Временами я не понимала даже того, в каком веке живу.
Да, возможно, в гареме Фарука время и замерло, но сейчас оно неслось вперед с такой же скоростью, с какой нос корабля скользил по морским волнам. Англия и дом лежали за туманной серой лентой на горизонте. Влажная прохлада пронизывала ее до костей, и Кларинда все плотнее закутывалась в шаль, теперь уже довольная тем, что Макс принес ее ей.
Глядя на море, Макс произнес сдавленным голосом:
— Надеюсь, вы понимаете, почему я не мог сам приехать за вами?
Кларинде пришлось сделать над собой усилие, чтобы он не заметил, как поразили ее его слова. Они провели на море уже много дней и ночей, но Макс впервые заговорил об этом. Казалось, они заключили негласное соглашение ни слова не говорить о том, чем она занималась в гареме. Впрочем, выполнять его было совсем нетрудно, ибо у каждого были причины молчать об этом.
— Разумеется, — кивнула Кларинда. — Вы же связаны ответственностью перед акционерами компании. И в регионе вы в первую очередь должны защищать их интересы.
Внезапно Макс рывком повернул ее к себе, в его обычно холодных серых глазах вспыхнул огонь, когда он испытующе заглянул ей в лицо.
— Вы — моя ответственность и мой единственный интерес! — воскликнул он. — Я не мог вломиться во дворец султана со своими солдатами, которые стали бы стрелять из ружей, подвергая вашу жизнь опасности. Если бы у меня был хоть один шанс сделать это — хоть один шанс! — неужели вы думаете, что я послал бы Эша?!
Кларинда смотрела Максу в лицо, искаженное мукой. Это было дорогое ей лицо, которому она научилась верить много лет назад. И еще это было очень красивое лицо, полюбить которое любая женщина сочла бы за счастье.
Кларинда потянулась к его щеке затянутой в перчатку рукой.
— Вы всегда делали именно то, что необходимо для выполнения работы, — сказала она. — И важно не то, что вы делаете, а вы сами.
Макс быстро опустил глаза, пряча от ее взора их бездонную бездну, окруженную черными ресницами.
— Если уж говорить о том, что необходимо… — промолвил он. — Я подумал, что нам, вероятно, стоит обвенчаться, как только мы доедем до поместья вашего отца.
— Так скоро? — едва слышно прошептала Кларинда. Почему-то она считала, что у нее будет больше времени.
— Если вы станете моей женой до того, как мы вернемся в Лондон, это остановит большую часть сплетен о месяцах вашего плена в гареме.
И это докажет всей Англии, что он уверен: она достойна быть его женой.
Словно почувствовав ее нерешительность, Макс осторожно приподнял одним пальцем ее подбородок.
— Вы забываете о том, как долго мне пришлось ждать. — Он улыбнулся Кларинде одной из своих редких улыбок, отчего вокруг его глаз появилось множество милых мелких морщинок. — Не оставайтесь на холоде слишком долго. Скоро уже позвонят к ужину.
Кларинда вздохнула, глядя ему вслед и слушая, как каблуки его сапог все тише стучат по палубе. Макс давно был самым лучшим, самым преданным ее другом. Если бы не он, она бы не перенесла разлуки с Эшем, когда тот уехал в первый раз. Но когда он прикасался к ней, она не испытывала и сотой доли того трепета, который охватывал ее всякий раз, когда Эш просто смотрел на нее своими тигриными глазами.