KnigaRead.com/

Виктория Холт - Пленница

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктория Холт, "Пленница" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я его увидела и очень испугалась.

— Где ты его увидела?

— В Апбридже. Иногда я играла с Лили Дрейк. Она тоже приходила в Ракушечный домик, и мы играли там. Грэмпс придумывал для нас разные интересные игры. Лили любила приходить к нам, я тоже любила ходить к ней. Когда миссис Дрейк ездила в город за покупками, она брала нас собой. Там я его и увидела.

— Ты уверена, что это был он?

Она смерила меня пренебрежительным взглядом.

— Но я же его знала. Он так странно ходил… как пьяный… хотя иногда был трезвый. Наверное, он так часто был пьян, что просто забыл, как ходить ровно. Мы с миссис Дрейк и Лили стояли у лотка. На лотке лежали ярко-красные яблоки и груши. И тут я его увидела. Он меня не видел. Я спряталась за спину миссис Дрейк. Она очень большая и всегда носит много юбок. Я целиком могла бы спрятаться в этих юбках. И еще я услышала его голос. Он подошел к одному из лоточников и спросил, не видел ли он рыжеволосую женщину с маленькой девочкой. Он сказал, что женщину зовут миссис Пэрри. Торговец ответил, что он такой женщины не знает. И тогда я подумала, что все в порядке, потому что мою маму звали не миссис Пэрри, а миссис Бланчард. Но я все равно думала, что он — мой отец.

— Ты рассказала маме о том, что его видела?

Она покачала головой.

— Но я рассказала Грэмпсу.

— И что он сказал?

— Он сказал, что этого не может быть. Мой отец умер. Он утонул в море. А в Апбридже я увидела другого, похожего на него человека.

— Ты ему поверила?

— Конечно.

— Но ты сказала, что считаешь этого человека своим отцом.

— Нет, это не все время так. То считаю… то не считаю. А потом я подумала, а вдруг он и в самом деле был моим отцом… тогда на его могиле должны быть цветы.

Я прижала ее к себе, и ей, похоже, стало приятно.

— О Кейт, — произнесла я, — я так рада, что ты мне все рассказала.

— Я тоже, — ответила она. — Но мы ведь заключили перемирие, правда?

— Да, — кивнула я. — Но с перемирием покончено. Мы можем обойтись и без него. Теперь мы друзья. Рассказывай дальше.

— Потом человек, которого я видела, утонул. Он напился и сорвался с утеса. Это было очень похоже на моего отца. Он вполне был на такое способен. Значит, этот человек действительно был на него похож. Так что я легко могла ошибиться.

— Его звали Пэрри. А как звали тебя, когда ты жила в том доме… до того как за вами приехал твой дедушка?

— Я не помню. Да нет, помню… Бланчард… кажется.

— Тебе кажется, что тебя могли звать как-то иначе?

Она энергично затрясла головой.

— Нет, Грэмпс сказал, что меня всегда звали Кейт Бланчард, что так звали моего отца и что в Апбридже я видела совсем другого человека. Просто он был похож на моего отца. Кроме того, он тоже был матросом, а все матросы похожи друг на друга. Но все матросы в «Острове сокровищ» выглядели по-разному, верно? Так это же были особенные матросы. Ах, Крэнни, я не должна была вам всего этого рассказывать.

— Нет, ты поступила правильно. Теперь мы лучше понимаем друг друга. Мы узнали, что мы настоящие друзья. Мы будем всячески помогать друг другу. Расскажи мне, что было после того, как этого человека нашли на скалах.

— Ну, его просто нашли и все. Кто-то сказал, что он моряк и что он нездешний, а приехал из Лондона. Он кого-то искал… каких-то родственников. Так написали в газетах.

— А ты сказала дедушке, что тебе кажется, будто это твой отец?

— Грэмпс сказал, что это не так и чтобы я перестала об этом думать. Мой отец умер, и теперь мы с мамой живем с ним, в симпатичном Ракушечном домике у моря.

— Но когда на берегу нашли его тело, поднялся шум, верно? Где оно лежало?

— На камнях у подножия утеса. Говорили, что если бы был прилив, его бы унесло в море. Но прилива не было.

— И что же ты теперь будешь делать, Кейт? Будешь продолжать носить цветы на его могилу?

Ее лицо приняло упрямое выражение.

— Да, — ответила она. — Мне не жалко розы Литлтона. — Она рассмеялась и на мгновение вновь стала похожа на старую проказливую Кейт. — Захочу и сорву. Это не его розы. На самом деле это розы Отто, а еще моей мамы, потому что она вышла замуж за Отто, и все, что принадлежит ему, теперь принадлежит и ей.

«В глубине души она верит в то, что в этой могиле лежит ее отец», — подумала я. Что касалось моей души, то в ней крепла уверенность, что я сделала очень важное открытие.

Новые открытия

То, что я узнала от Кейт не шло у меня из головы, и я уверовала, что все это имеет какое-то отношение к загадке, которую я пыталась разгадать. Я поняла, что пьяный матрос был первым мужем Мирабель, а поскольку в ее планы входило стать хозяйкой Перривейл-корта, то он ни в коем случае не должен был ее найти.

Появление мужа полностью лишило бы ее шансов на выгодное замужество. И тут он очень кстати свалился с утеса. Кому он мешал, так это ей. Что если и Козмо ей мешал? Почему? Она собиралась за него замуж. Но сразу после его смерти вышла замуж за Тристана.

Возможно, погибший матрос не имел к Мирабель никакого отношения. В пользу моей теории говорила лишь убежденность Кейт. А она еще та фантазерка. Она была совсем маленькой, когда в последний раз видела отца и этого, очень похожего на него человека. Она назвала как особую примету его походку. Но у большинства матросов раскачивающаяся походка. Она вырабатывается оттого, что они постоянно пытаются удержать равновесие на зыбкой палубе.

Все это было очень неопределенно, и я не знала, что думать. С другой стороны, я чувствовала, что сделала шаг вперед, пусть и не очень большой.

На следующий день мне передали, что меня ждет леди Перривейл. Она встретила меня очень радушно. Она выглядела так женственно, что я просто не могла представить себе, как она заманивает своего первого мужа на край утеса, а затем толкает его вниз. Это было немного чересчур. И вообще, Томас Пэрри никак не мог быть мужем Мирабель Бланчард. Но ведь она могла сменить имя… Мне никак не удавалось распутать клубок своих спутанных мыслей.

— Если я не ошибаюсь, вы вчера встречались со своим другом, мистером Лоримером? — начала она.

— О да.

— Мне об этом рассказала Кейт. Она очень по вас скучала. — Она подарила мне свою ослепительную улыбку. — Вам вовсе необязательно встречаться в «Короле-Моряке». Мы будем очень рады, если он станет приезжать к вам сюда. Я не хочу, чтобы вы подумали, будто не имеете права принимать гостей.

— Вы очень добры.

— Честно говоря, я подумываю о том, чтобы в ближайшем будущем пригласить его вместе с братом к обеду.

— Мне кажется, его брат слишком потрясен своей потерей и вряд ли настроен ездить с визитами.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*