Элизабет Лоуэлл - Осенний любовник
– Женщину? – саркастически проговорил он. – Это девица, которая сама не знает, чего хочет. Один час – одно, другой – другое.
«Просто любовники».
– Чепуха все это, – спокойно проговорил Кейс. – Эта женщина страдает из-за своего мужчины.
– Ну ничего. Поплачет и успокоится.
– Сэсси не плачет. Она страдает. И если ты не понимаешь разницы, иди наверх и загляни ей в лицо.
Хантер закрыл глаза, а когда открыл, они были холодные, серые, как зима, которая грядет следом за осенью.
– К черту, Кейс! – сказал Хантер сквозь стиснутые зубы. – Поехали!
– Только после того, как ты сделаешь то, что я говорю, и ни секундой раньше. Если ты в таком состоянии, как сейчас, встретишься с Эбом Калпеппером, мы оба окажемся трупами к первому снегу. Так что скажи мне, братец, почему ты оставляешь женщину, которая тебя любит?
– Она сказала, что мы просто любовники.
Кейс поднял черную левую бровь и скептически посмотрел на брата.
– Это до того или после того, как ты признался ей в любви? – поинтересовался Кейс.
– Я вообще ничего такого не говорил.
– Ну тогда все ясно, – сказал он. И отвернулся. – Тогда я пойду и поговорю со своей кобылой. У нее в заду больше ума, чем в твоей башке.
Хантер поглядел вслед своему брату. Он не мог не помнить, как Элисса говорила о любви, а он молчал в ответ. И еще хуже, он заявлял: «Разве я не говорил тебе, что между нами ничего, кроме похоти?»
Элисса наконец его услышала. И говорила только о похоти.
«Просто любовники».
И теперь Хантер пожинает плоды посеянного им самим. Она смирилась с этим.
"У тебя ни в голове, ни в душе, ни в сердце нет будущего. Только прошлое.
Осенний любовник. Я буду тебя вспоминать каждый год, когда листья начнут полыхать осенним пожаром".
В доме воцарилась тишина.
Хантер поднялся на второй этаж. И с каждым шагом он повторял себе, что Кейс не прав.
Он должен быть не прав. Иначе эта мысль невыносима.
Хантер подошел к спальне Элиссы. Остановился у двери, не зная, что скажет.
Тишина давила на Хантера. Из-за двери – ни звука. Какая тревожная тишина! Или комната пуста?
Хантер постучал.
Никакого ответа. Когда он постучал в третий раз и снова не последовало ответа, он нажал на ручку двери.
Она открылась.
Элисса сидела на постели. Ее освещал только свет из бойниц. Она сидела спиной к двери, обхватив себя руками, точно пыталась согреться.
Хантер медленно подошел к кровати. Она не повернула головы, не посмотрела, когда пол заскрипел и даже спина ее, казалось, кричала о том, как она страдает. Но вот Элисса обернулась: искаженные гневом черты, безжизненные глаза.
Кейс был прав. Именно так выглядит женщина, потерявшая любимого мужчину.
С гортанным звуком, полным боли, Хантер опустился рядом с Элиссой. Он поднял ее к себе на колени и стал гладить дрожащими пальцами.
– Дело не в том, что я не доверял тебе, – сказал он надтреснутым голосом, – дело во мне. Я совершил не правильный выбор и заплатил детьми.
Элисса вздрогнула и посмотрела на Хантера.
– Потом я увидел тебя, – сказал он тихо. – И захотел тебя безумно.
– Желание не…
– Хватит, – перебил ее Хантер. – Знаю. Белинда научила.
Элисса закрыла глаза, не в силах выносить его воспоминания.
– А потом ты меня научила чему-то, что гораздо важнее, – любви.
– Не только… – голос Элиссы прервался.
– У нас просто любовь, – сказал тихо Хантер. – Твоя любовь ко мне. Моя любовь к тебе. Любовь, которую мы подарим нашим детям.
– Хантер… – Ее голос снова дрогнул.
– Я люблю тебя, Элисса.
Хантер повторил это снова. Поцеловал. Потом еще раз и еще раз.
И с каждым разом Элисса ощущала, как она поднимается прямо к солнцу – все выше и выше.
Плача и смеясь, повернулась к нему и шепотом заговорила о любви. Прямо в губы.
Потом они обнялись, успокаивая друг друга, прощаясь с прошлым.
Эпилог
Хантер и Элисса стояли рядом с Кейсом у двери дома и смотрели, как священник удалялся на лошади в сторону форта Халлек. Билл и новоиспеченная миссис Морленд уехали в Би-Бар, чтобы провести медовый месяц.
По залитому солнцем двору ранчо гулял осенний ветер. Лошадь Кейса стояла, высоко задрав морду. Она натянула поводья, вся устремившись вперед.
– Я вернусь сразу, как только разберусь с Эбом, – тихо пообещал Кейс.
Элисса вздрогнула. Ее преследовали слова Хантера, произнесенные им на прошлой неделе: «Я не могу позволить своему брату идти в одиночку против Эба Калпеппера».
Но Хантер этого не сделал.
«Прежде всего муж несет ответственность за жену». Значит, за Элиссу, которая стала женой Хантера. Со слезами на глазах она повернулась к Кейсу.
– Пусть прошлое уйдет. Пожалуйста. Пусть наш дом станет твоим домом.
С мягкостью, которая удивила Элиссу в мрачном Кейсе, он дотронулся до ее щеки.
– Не плачь, Сэсси, – сказал Кейс. – Хантер знает, где его будущее.
– Оно будет и твоим, – сказала Элисса. Большим пальцем он вытер слезы Элиссы и пустил вперед лошадь.
– Назовите своего первого мальчика в мою честь, – сказал Кейс.
– Договорились, – пообещал Хантер. – Сообщи, когда я тебе понадоблюсь.
Кейс кивнул. Потом сделал круг, развернулся и направился на юго-восток, к Спэниш-Боттомз.
– Погоди! – крикнула Элисса. Хантер обнял Элиссу и удержал ее.
– Не получится, дорогая, – сказал он.
– Но…
– Кейс считает, у него нет другой цели в жизни, кроме как отомстить убийцам Тэда и Эмили, – с трудом проговорил Хантер.
Элисса понимала – Хантер прав. Она понимала и то, что беспокоит его больше всего.
– А если… – и голос ее дрогнул.
Элисса вздохнула и все же заставила себя произнести:
– А если бы ты поехал с ним, тебе стало бы легче? – спросила она с болью.
Хантер закрыл глаза. Он понимал, чего стоили эти слова Элиссе. Он понимал, потому что того же они стоили и ему.
– Я люблю тебя, – сказал он, поднимая ее на руки.
– Хантер, – прошептала она.
– Кейс сказал – я поеду только через его труп. А он говорит именно то, что имеет в виду. Так что мы должны быть вместе, дорогая.
* * *Кейс Уильям Максвелл родился на следующий год, когда осень зажгла листья осины жарким пламенем. Как и его отец, мальчик рос высоким, гибким, с немигающим взглядом. Как и мать, он всем сердцем любил землю и самых норовистых лошадей.
Были еще дети. Девочки, умненькие, решительные. Мальчики, сильные и нежные. Под любящими взглядами родителей они расцветали в диких местах у подножия Руби-Маунтинз.
В конце каждого дня, когда налетали ветры на Лэддер-Эс или поднимались сильные бури, Хантер обнимал жену и находил с ней успокоение.