KnigaRead.com/

Гэлен Фоули - Мой пылкий лорд

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Гэлен Фоули, "Мой пылкий лорд" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я не могу не чувствовать себя отчасти ответственным за поступки моего брата.

— Это совершенно ни к чему, милорд, — пробормотала Элис, хотя и вспомнила слова мистера Уитби о том, что Деймиен назначил себя хранителем брата много лет назад.

— Тем не менее я хочу заверить вас, что больше с вами ничего не случится, — торжественно проговорил Деймиен. — Я не позволю моему брату бесчестить наше фамильное имя. Причина, по которой я хотел видеть вас, это… — Он откашлялся, потом его слова обрушились на нее, как настоящая кавалерийская атака. — Я пришел, чтобы предложить вам стать под защиту моего имени, чтобы сделать вас своей женой, если вы этого захотите. Вы не останетесь беззащитной после того, что мой брат сделал с вами. Я все исправлю. Что же касается прошлого, то я уже сказал — я хорошо понимаю, что это была не ваша вина. Мое положение в обществе таково, что это… неприятное происшествие… никогда не станет для вас источником мучений.

Элис смотрела на него, удивленная его предложением. А она-то так плохо подумала о нем! Она опустила глаза, посрамленная и усмиренная его рыцарством. Хотя его речь была хорошо прорепетирована, Элис нашла смущение этого выдающегося воина совершенно очаровательным.

Пока он ждал ответа, Элис обдумывала представившуюся ей возможность. Право, этот человек послан ей Богом! Ей не придется объяснять, почему она не девственна, ее не будут укорять за это. Он — национальный герой с кристальной репутацией, человек, известный своей храбростью и честностью. Став его женой, она сделается графиней, уважаемым членом общества и, что еще лучше, женой и матерью. Но Элис медленно положила руку на его предплечье и задумчиво посмотрела в его глубокие серые глаза.

— Какой вы славный, достойный человек! Прошу вас принять мою глубочайшую благодарность. И хотя вы оказали мне высочайшую честь вашим великодушием, я не могу принять его.

Он наморщил лоб.

— Почему же?

— Я люблю вашего брата, — тихо призналась Элис.

Деймиен помрачнел.

— Мисс Монтегю, будьте же разумны. Мужчины и женщины каждый день вступают в брак без любви. Вы погибнете, а мне все равно нужна жена. Я предлагаю вам спасательный круг и советую принять его.

— Это причинит ему слишком много страданий.

— Ну так что же? — спросил он, рассердившись совсем как Люсьен. — Как можете вы питать какую-либо нежность к человеку, который соблазнил вас без всяких угрызений совести, а потом бросил?

— Я его люблю, — решительно сказала она. — Да, он причинил мне страдания, но я не хочу карать его или мстить. То, что произошло между нами, в конце концов было не только его поступком. Он домогался меня, но сдалась я сама. Я была дурочкой, которая отдала ему свое сердце.

— А теперь он его разбил, — сказал Деймиен жестким голосом, внимательно глядя на нее. Она опустила глаза.

— Прошу прощения, что была так груба с вами вчера на балу. Я испугалась, что ваши намерения недостойны.

— Вполне понятно, не беспокойтесь. В отличие от брата я достаточно толстокож и, как он сказал бы, к тому же еще и твердолоб. — Деймиен грустно улыбнулся, встал и подал ей свою визитную карточку. — Я понимаю, что сейчас у вас трудное время. Если вы передумаете в ближайшие дни и измените ваше решения, меня можно найти в Найт-Хаусе, в Грин парке. Мое предложение остается в силе.

И он коротко поклонился ей, а потом, надев кивер, направился к лошади. Взяв в руки поводья, Деймиен взлетел в седло и приветствовал Элис, приложив к киверу кончики пальцев, после чего повернул свою белую лошадь и пустился легким галопом по лужайке, покрытой тускло-зеленой травой.

Элис смотрела ему вслед, и ей очень хотелось думать, что она не совершила роковой ошибки.

— Вы идиоты!

Рев Люсьена раздавался по помещению Главного полицейского суда на Боу-стрит. «Я расписываюсь в собственном непрофессионализме», — думал он. Люсьен отвернулся от группы ошарашенных французских иммигрантов, emigres[10] и туристов, дожидавшихся за решеткой в камере временного содержания, и сердито посмотрел на сыщиков, которые приволокли сюда всех этих людей. Был задержан даже высокомерный повар-француз герцога Девоншира. Марк и остальные его помощники стояли вокруг, смущенно переступая с ноги на ногу, и ждали, не понадобится ли их помощь, пока Люсьен срывал свою злость на офицерах полицейского суда.

— Сколько можно повторять одно и то же? Я же сказал вам — Барду человек высокий, выше меня, с белокурыми волосами, а теперь посмотрите на этих людей! Кого вы мне привели?

— Вы хотя бы посмотрели на рисунок, который я для вас сделал?

— Да, посмотрели. Мои ребята делают что могут, но дело в том, что вы единственный, кто видел этого человека, — возразил капитан, в то время как сыщики стояли вокруг, подбоченившись и угрюмо разглядывая Люсьена.

— Если это все, на что они способны, значит, они не могут ничего, — бросил Люсьен. — Если этого человека не найдут, погибнет много людей. Проклятие! Отпустите их!

Когда растерянные французы были отпущены, Люсьен стремительно прошагал мимо сыщиков и вышел, его молодые помощники двинулись за ним, выстроившись плотным клином. Люсьен распахнул дверь и с тревожным видом зашагал по мостовой, сунув руки в карманы. Он напрягал мозги, но тщетно, и с трудом удержался от того, чтобы не ударить кулаком по каменной стене. День настал — было три часа пополудни, — и почему-то в этот важнейший день, когда он должен разрушить заговор Клода Барду, единственное, что он мог делать, — это мучительно думать о том, что ответила Элис Деймиену.

Черт побери, если бы он был Деймиеном, Барду был бы уже схвачен, брошен в Тауэр и приговорен!

— Вам не стоило откусывать им головы, — пробормотал Марк, шагая рядом с ним. — Теперь они еще хуже будут с нами сотрудничать.

— Разве это еще имеет значение? — сказал Люсьен. — Уже слишком поздно. Мы проиграли.

— Не говорите так! Еще рано сдаваться.

Люсьен знал, что Марк прав, но он был расстроен и раздражен, поскольку этой ночью спал всего минут десять. Он потер лоб.

— Они плохо работают.

— Да, но капитан отчасти прав. Честно говоря, ваш рисунок просто ужасен. — Марк скорчил насмешливую гримасу. — Вы умеете рисовать топографические карты с потрясающей точностью, милорд, нужно отдать вам должное, но ваш рисунок Барду — да он и на человека-то там не похож.

Люсьен нетерпеливо провел рукой по волосам.

— Да, это не Мона Лиза, но каким нужно быть идиотом, чтобы спутать сорокалетнего человека более шести футов роста с маленьким поваром, в котором-то и росту всего футов пять? Это просто тупицы!

— Вы единственный из всех нас, милорд, кто вообще видел этого человека. Очевидно, нам нужно свести вас с кем-то, кто умеет хорошо рисовать портреты, — сказал Толберт.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*