Лиз Карлайл - Тень скандала
— Значит, она примирилась с семьей? — промолвил Нейпир. — Признаюсь, я рад.
Девочки выглядели как два ангелочка, разбрасывая лепестки роз по проходу в церкви Святого Георга.
— Это было самое заветное желание Грейс — чтобы они присутствовали на венчании, — сказал Рутвен. — Конечно, она всем сердцем привязалась к Тедди и Тому. Просто мальчишки никогда не будут иметь ангельский вид. Ну не даровано им это природой.
К ним подошел лорд Бессет с бокалом шампанского в одной руке. Очаровательная блондинка опиралась на его другую руку.
— Добрый день, Нейпир, — произнес он прохладным тоном. — Полагаю, вы незнакомы с моей матерью, леди Мэдлин Маклахлан.
Они обменялись приветствиями, и комиссар учтиво склонился над рукой леди Мэдлин. Джефф был вежлив, но держался натянуто — со всей надменностью молодого и богатого аристократа. Он по-прежнему не доверял Нейпиру, как и сам Рутвен, но, будучи дипломатом, понимал, что нет ничего лучше для укрепления репутации Грейс, чем присутствие на свадьбе шефа полиции.
— Это правда, мистер Нейпир, что Джозайя Крейн вернулся из Средиземноморья? — поинтересовалась леди Мэдлин. — Бедняга, представляю, какого страха он натерпелся.
— Да, он прибыл на этой неделе, мэм, и его здоровье значительно улучшилось в теплом климате, — сказал комиссар. — Похоже, небольшая доза мышьяка, которую его кузина использовала, чтобы привести его в невменяемое состояние, не нанесла ее кузену непоправимого вреда. Прошу прощения, Рутвен. У меня не было возможности сообщить о его возвращении вашей новобрачной. Мне бы не хотелось, чтобы встреча с мистером Крейном застала ее врасплох.
— Не стоит беспокоиться, — заверил его маркиз. — Он всегда пользовался симпатией и доверием Грейс. Просто моя сестра — как выяснилось, напрасно — постаралась убедить ее, что тот может быть хладнокровным убийцей.
— Возможно, леди Рутвен не думала, что он убил Холдинга, — заметил Нейпир. — Но она не верила и в то, что это могла сделать Фенелла. Как и я, если уж на то пошло.
— Грейс никогда не ошибается, когда дело касается мужчин, — снисходительно отозвался Рутвен. — В отношении женщин она менее уверена.
— Как и все мы, — пробормотал комиссар себе под нос.
Джефф, погруженный в созерцание толпы, казалось, очнулся.
— Кстати, Рутвен, — сказал он. — Сатерленд просил передать, что хочет поговорить с тобой и Грейс, если у вас найдется минутка, прежде чем начнется праздничная трапеза.
— Конечно, — отозвался Рутвен. — Леди Мэдлин, джентльмены, надеюсь, вы извините меня.
Поклонившись, он поспешил вернуться к жене. Эдриен нашел Грейс у главного стола, где они с Анишей помогали Софии Белкади поправить цветочную композиции, грозившую опрокинуться на льняную скатерть.
Он взял ее под руку.
— Пусть Ниш займется этим, — сказал он, понизив голос. — Сатерленд хочет поговорить с нами.
Грейс охотно проследовала с ним через бальный зал. Ее теплая рука доверчиво покоилась на локте Эдриена. Впрочем, он всегда знал, что они родственные души. Они были предназначены друг для друга, и ничто, даже Дар, не могло встать между ними. И все же ему хотелось доказать Грейс, что для него не важно, что готовит им будущее. Они — одно целое, и такова их судьба.
— А вот и вы! — радостно улыбнулся досточтимый мистер Сатерленд. — Примите мои поздравления и позвольте пожелать вам долгого, счастливого и плодотворного союза.
— Уверен, что так и будет, — отозвался Рутвен, ответив на его рукопожатие. — Благодарю вас, сэр, за помощь и одобрение.
— Боже, это звучит слишком легковесно, Рутвен! Я намерен предложить вам кое-что более долговечное и постоянное, чем просто одобрение. — Он вытащил из-за спины что-то вроде свитка, завернутого в цветную бумагу. — Итак, вы скоро отплываете в Калькутту. Наконец-то окажетесь дома!
— Да, пора, — сказал Рутвен, бросив любящий взгляд на Грейс. — Моя новобрачная — в тайном сговоре с моей сестрой — настаивает на немедленном отъезде.
Он знал, что Грейс хочет уехать как можно скорее, прежде чем появятся внешние признаки беременности. И хотя Рутвен сомневался, что в Индии он найдет руководство, которое поможет ему обрести контроль над своим Даром, был совсем не прочь попытаться. Кроме того, ему было приятно, что его сын и наследник родится в том самом доме, где он сам вырос.
— Но, прежде чем вы покинете Англию, я хотел бы вручить вам свой скромный труд, — сказал Сатерленд, протянув Грейс свиток театральным жестом. — Полагаю, он даст вам пищу для увлекательных бесед во время долгого морского путешествия. И, уверен, вы найдете в нем немалое утешение, Рутвен. Я закончил его только вчера.
— Похоже на рисунок, — заметила Грейс с улыбкой. — У вас, несомненно, есть талант художника, мистер Сатерленд, который вы тщательно скрывали от нас?
— Отнюдь! — Глаза его лукаво блеснули. — Просто упорство и острый глаз. Понимаю, что это несколько необычно, но я хотел бы, чтобы вы развернули свиток и посмотрели.
— Почему бы нет? — Грейс бросила неуверенный взгляд на мужа. — Дорогой, не окажешь ли мне эту услугу?
Стоявшие поблизости гости повернули головы, привлеченные шелестом разрываемой бумаги. Не обращая на них внимания, Рутвен положил свиток на ближайший стол и осторожно развернул толстый лист пергамента.
— Боже! — произнес он, пробегая глазами ветви и столбцы с аккуратно вписанными именами. — Это… это ведь генеалогическое древо.
— Смотри, Эдриен! — воскликнула Грейс. — Вот и наши имена!
— Да, но здесь имеется еще один весьма интересный брак, дорогая. — Склонившись над столом, Сатерленд указал на линии в верхней части свитка.
— Послушайте! — сказал Рутвен. — Это же сэр Ангус Мьюирхед.
— Он самый! — Сатерленд помедлил, с улыбкой глядя на них. — И, как показано здесь, в 1660 году сэр Ангус женился на Энн Форсайт — причем выяснилось, что та была его дальней родственницей.
Глаза Грейс расширились.
— Моn Dieu, вы нашли его! — прошептала она.
— Рекомендую вам проследить вот за этой линией… — Сатерленд провел пальцем, отслеживая все ветви, почти до самой верхушки дерева, — вы увидите, что Анна и Ангус происходят из той же линии, что и леди Джейн Маккензи.
— Простите, а кто это? — Грейс прищурилась, вглядываясь в мелкий шрифт.
— Мать Сибиллы, — пояснил он. — Все это отражено здесь.
Грейс понадобилось несколько мгновений, чтобы переварить эти сведения.
— Господи, да ведь мы же родственники! — изумленно воскликнула она, схватив Рутвена за руки.
— Ну, правда, всего лишь седьмая вода на киселе, — уточнил Сатерленд. — Не уверен, что это можно считать родством.