Джил Грегори - Любимая
Братьев Монтгомери надо остановить. Когда они будут у него в руках, он заставит их заплатить за все неприятности, а еще и за то, что они украли ту вдовушку прямо у него из-под носа. Маккрей не мог понять, как шайке посредственностей удалось обвести вокруг пальца его, человека такого ума. Однако как-то им это удалось. К счастью, рядом оказался Джон Брин. Именно Брин посоветовал разослать людей по всем салунам, чтобы те смогли выследить негодяев. Ведь откуда-то банда получает сведения о перевозках. Как только братья Монтгомери сделают первый шаг, Маккрей обязательно узнает об этом. Если удастся захватить хотя бы одного – любого, кто начнет расспрашивать о деньгах и об охране груза, – то потом можно будет вытянуть из него все, что касается местопребывания и планов банды…
Угрюмый голос Ножа вывел Маккрея из задумчивости:
– Есть и еще кое-что, мистер Маккрей. Барт Мюллер был со мной в «Десяти галлонах». Он срочно разыскал Брина. Что-то случилось. Не знаю что, но уж больно он волновался и настаивал на встрече с вами.
– Проклятие!
Маккрей тоже не знал, в чем дело, однако чувствовал, что скоро все выяснится. Он только надеялся на то, что новость окажется хорошей. Тогда у них с Брином будет время для передышки.
– Пошли. – Маккрей взял свою шляпу. – Скажи ребятам, чтобы они были наготове. И притащи сюда Дейна. После встречи с Брином я намерен нанести визит мистеру Джозефу Уэллсу. Хватит играть в игры – к концу дня купчая на «Огненную гору» будет у меня, хочет того мистер Уэллс или нет.
Джил Киди уже распустил слух об «Огненной горе» в салуне «Десять галлонов». Он догадывался, что новость мгновенно достигнет ушей Маккрея, и сожалел о том, что не увидит его лица, когда тот поймет, что лакомый кусочек уплывает из рук. Джил знал, что должен как можно скорее уехать из города, однако он не чувствовал никакой опасности. Никто не связывал его с бандой братьев Монтгомери, к тому же ему удалось так выполнить задание, что никто не проследит источник слухов. Кроме того, ему хотелось заехать в магазин Миллера и купить кое-что для малыша Джози. Нужны фланель и шерсть, чтобы сшить зимнюю одежду. Джил намеревался купить что-нибудь и для самой Джози. Ну и, конечно, какой-нибудь сувенир для Джулианы.
Джил шел по пустынным улицам Платтсвилла и размышлял над своими чувствами к двум женщинам. Джулиана похожа на луч лунного света. Красивая, волшебная, неуловимая. Да, неуловимая. Джил знал, что, даже когда девушка рядом, мыслями она далеко от него. А вот в присутствии Роудона Джулиана оживает.
Джози же земная, реальная. Она радушна, внимательна и приспосабливается к нему, как ива – к почве. Его сердце не выпрыгивает из груди каждый раз, когда она смеется, – что происходит всегда, когда он слышит голос Джулианы, – но в то же время в нем поднимается теплое чувство, когда она кладет ему на руки малыша, чтобы налить кофе. Не раз он мечтал о том, как приятно было бы приходить домой к этой радостно улыбающейся женщине, слушать ее смех и приятный голос.
Чем больше он думал о Джози, тем стремительнее росла в нем потребность увидеть ее. Но сначала нужно съездить к хижине, решил он, дабы удостовериться, все ли в порядке с Джулианой и Скунсом. И только после этого он отправится к Джози и привезет ей шоколад, ткани и все, что необходимо иметь благородной даме.
Спустя некоторое время Джил вышел из магазина с объемистым свертком под мышкой. Он был так погружен в свои мысли, что не заметил ковбоя, наблюдавшего за ним из-под полей шляпы. Не увидел он и мужчины, следившего за ним из-за шторы в окне верхнего этажа салуна. Довольный тем, что слух об «Огненной горе» уже распространился среди торговцев, встреченных в магазине, и наверняка достиг ушей Маккрея, Джил направился к коновязи. В душе он молился о том, чтобы план Роудона сработал. Все, что от него сегодня требуется, – это не спускать глаз с Джулианы и Джози, пока не приедут остальные.
Непыльная работенка, решил Джил.
Насвистывая, он выехал из города.
Но доволен был не только Джил.
Топазовые глаза Джона Брина возбужденно блестели, когда он отвернулся от окна, выходившего на улицу.
– Это точно Киди, – сказал он Барту Мюллеру. – Это не может быть совпадением. – Брин хлопнул своего управляющего по плечу. – Отличная работа, Барт. Она почти у нас в руках. – И с улыбкой обернулся к Лайну Маккрею: – Если мы проследим за ним, он приведет нас к Джулиане Монтгомери, а возможно, и к банде братьев Монтгомери.
– Откуда вы знаете?
Брин уже открывал дверь на черную лестницу.
– Нет времени объяснять, – не оглянувшись, ответил он. – Просто поверь мне на слово, что он связан с девчонкой. Собери своих людей. Встретимся внизу. Мой человек, Сэмюэлс, следует за ним. Он будет оставлять вешки, но мне все же хотелось бы поторопиться.
– Подождите, Брин. – Брин резко повернулся и нахмурился. Маккрей почувствовал себя неуверенно и прокашлялся. – У меня небольшая проблема.
Морщины на лице Брина стали глубже, когда Маккрей рассказал ему об «Огненной горе» и о необходимости, пока не поздно, «убедить» Уэллса продать ранчо ему, а не Роудону. Все время, пока он говорил, Брин не скрывал своего нетерпения.
– Если это так чертовски важно для тебя, пришли сюда Джексона и остальных людей. Догонишь нас позже, когда разберешься с Уэллсом. Киди поехал на юг, поэтому встретимся у реки. Кто-нибудь покажет тебе дорогу. Если, конечно, – насмешливо добавил он, – тебе хочется заполучить банду братьев Монтгомери так же сильно, как этот кусок земли. В противном случае я заберу девчонку и уеду, а на банду мне наплевать.
Пока Маккрей шел за ним по слабо освещенной лестнице, его решимость росла.
– Мистер Брин, я заполучу «Огненную гору», Коула Роудона и братьев Монтгомери. – Он был так уверен в успехе, что едва не прыгал от радости, однако ему удавалось сдерживать себя. – Встретимся у реки в полдень.
Но Джон Брин уже не слушал его. Он размышлял над тем, что принесет ему этот день. Он так долго ждал, когда Джулиана Монтгомери окажется в его руках! И этот осел Киди приведет его прямо к ней.
– Мне нужны пятнадцать человек. Чтобы они были у конюшни через четверть часа, – приказал он Барту Мюллеру, когда они спустились в шумный, задымленный салун. – Никто не вернется в город и не прикоснется к бутылке, пока мы не схватим девчонку.
Глава 25
Джулиана, помогавшая Скунсу ухаживать за лошадьми и выполнять кое-какую работу по дому, старалась не думать о том, что происходит в «Огненной горе». Ей казалось, в воздухе витает нечто зловещее. Даже в щебете птиц и в шелесте листьев ей слышалась тревога. Каждый раз, когда под лапой зверька хрустела ветка, когда порывы ветра поднимали столбы пыли и опавших листьев, она испуганно подскакивала.