Оливия Дрейк - Долг и страсть
Лора подошла к окну и посмотрела вниз. Черная карета с парой гнедых лошадей все еще стояла перед домом. Может быть, кучер ждал дальнейших указаний, в случае, если врач позволит отправить леди Жозефину домой? Лора очень надеялась на это.
Толпа на улице начала редеть, так как многие люди устремились к Вестминстерскому аббатству. Между тем церемония шла своим чередом: пел церковный хор, и звучала торжественная музыка. Лора всем сердцем хотела увидеть Алекса, сидящего в темно-красной мантии среди других пэров…
В этот момент кучер поднял голову и посмотрел наверх. Лора отчетливо увидела его лицо.
Возглас удивления замер в ее горле. В ее памяти всплыл образ седоватого мужчины с маленькими черными глазами. Констебль Пенборн!
Лора отступила от окна, прижимая руку к неистово бьющемуся сердцу. Нет! Не может быть! Почему офицер полиции одет в ливрею и управляет каретой? Это противоречит здравому смыслу.
И все же это был он; она не сомневалась в этом.
В то время как Лора пыталась понять причину присутствия здесь этого человека, дверь открылась, и в комнату вошел мистер Стэнхоуп-Джонс в сопровождении служанки, несущей поднос с чайными принадлежностями.
По его жесту служанка поставила поднос на стол и удалилась, закрыв за собой дверь.
– Я подумал, что вы, должно быть, хотите освежиться, Лора.
Она не давала ему повода обращаться к ней так фамильярно, однако это казалось не столь важным в данный момент. Быстро направившись к двери, Лора сказала:
– Это очень любезно с вашей стороны, но я хочу видеть леди Жозефину. Я не могу думать о своем удобстве, пока не удостоверюсь, что с ней все в порядке.
И она должна выяснить, почему Пенборн управляет каретой. Что это означает?
Мистер Стэнхоуп-Джонс удержал ее за руку.
– Нет необходимости торопиться. Несчастная женщина уснула. Врач дал ей настойку опия, чтобы облегчить боль.
Лора не могла избавиться от тревожного подозрения, что он намеренно задерживает ее.
– В таком случае я посижу рядом с ней.
– Всему свое время. Врач перевязывает ее ногу. Когда он закончит, я отведу вас к леди Жозефине. – Он подошел к подносу. – Тем временем могу я предложить вам чашку чая? Чай успокоит ваши нервы.
Лора подождала, когда он возьмет серебряный чайник и начнет наливать чай. В этот момент она бросилась мимо него к двери и, распахнув ее, быстро двинулась по коридору.
Мистер Стэнхоуп-Джонс устремился вслед за ней и снова схватил ее за руку.
– Куда вы идете? – спросил он раздраженно. – Я хочу, чтобы вы выпили ваш чай.
– Я не буду ничего делать, пока не увижу леди Жозефину. Если вы не будете задерживать меня, я сама найду ее. Иначе можно подумать, что ее вообще здесь нет.
Что-то скрытное промелькнуло в его бледно-голубых глазах, и Лора ужаснулась.
– Боже милостивый! Значит, ее действительно нет здесь?
– Вздор, – сказал он, крепко держа ее за руку и направляя к гостиной. – Вы увидите ее, как только выпьете чаю.
Лора уперлась каблуками.
– Нет, сначала вы скажете, где леди Жозефина.
– Вы крайне возбуждены. Идите и присядьте, пока ваш чай не остыл.
Лоре показалось странным, что прежде он настаивал, чтобы она выпила херес, а теперь – чай. Возможно, в этих напитках было успокоительное средство? Или яд? Лора с трудом сдерживала дрожь. Внезапно стало ясно, что Стэнхоуп-Джонс привез ее сюда с какой-то гнусной целью. Вероятно, хотел взять реванш за отказ от его непристойного предложения стать любовницей?
Лора сделала вид, будто подчинилась его настоятельному требованию, и расслабилась.
– Как пожелаете, – сказала она покорным тоном. – Но только одну чашку. И, пожалуйста, ослабьте ваш захват. Вы причиняете мне боль.
Его пальцы слегка разжались, но не настолько, чтобы вселить ей надежду на побег. Он был сильнее, чем казался, и она позволила ему увлечь ее назад в гостиную. Когда он попытался усадить ее в кресло, Лора воспротивилась.
– Боюсь, я слишком взволнованна, чтобы сидеть на месте, – тихо сказала она.
– В таком случае вам тем более надо выпить чаю. – Мистер Стэнхоуп-Джонс поднес к ней фарфоровую чашку и вложил ей в руку. – Вот, моя дорогая. Сделайте глоток, и вам станет гораздо лучше. Обещаю.
Лора поднесла чашку к губам и, подув на дымящуюся жидкость, почувствовала, что от нее исходит такой же сладковатый запах, как от ранее предложенного хереса. К ее горлу подступил ком. Мистер Стэнхоуп-Джонс напряженно наблюдал за ней, и Лора, сжав зубы, заставила себя улыбнуться поверх края чашки.
Затем она сделала шаг вперед и выплеснула горячее содержимое чашки прямо ему в лицо.
Он вскрикнул и отступил назад, прижимая руки к глазам. Лора не стала медлить. Она бросилась к двери и затем устремилась к лестнице. Учитывая, что констебль ожидал у парадного входа, ей следовало найти выход в задней части дома.
Придерживая юбки, она начала спускаться по лестнице. В этот момент парадная дверь распахнулась, и в дом вошел Пенборн. Взглянув наверх, он заметил Лору и, издав звериный рык, бросился к лестнице.
Глава 29
– Где моя жена? – сурово спросил Алекс. – Кучер сказал, что прождал ее у парадного входа почти час.
Стоя около лестницы, миссис Самсон опустила глаза, глядя в пол.
– Я… я не знаю, милорд. Она вышла через садовую калитку и отправилась на поиски леди Жозефины некоторое время назад. С тех пор я не видела ее.
Эти новости, словно ножом, пронзили Алекса. Он покинул аббатство, как только королева двинулась по боковому проходу. Возможно, ему придется поплатиться за пренебрежение своими обязанностями, однако он готов был отказаться от графского титула, лишь бы удостовериться, что Лора в безопасности. Алекс похитил одну из участвующих в процессии лошадей и помчался во весь опор, едва удерживаясь в седле. Толпы людей уступали дорогу безумцу в развевающейся темно-красной мантии. К тому времени, когда он прибыл в Копли-Хаус и прочитал записку от миссис Самсон, Лора уже исчезла.
Алекс чувствовал: жена в опасности. Однако поспешность едва ли поможет, пока он не выяснит все обстоятельства происшествия.
– Значит, моя тетя тоже исчезла?
– Ээ-э… нет, милорд. – Экономка бросила на него быстрый взгляд, конвульсивно сжимая белый фартук. – На самом деле она вовсе не исчезала. Я обнаружила ее спустя некоторое время на чердаке, роющуюся в коробке с безделушками, которую леди Копли отправила туда на хранение. Рада сообщить, что сейчас она дремлет в своей спальне.
То, что эта женщина старательно избегала его взгляда, вызвало у Алекса подозрение.
– Посмотрите мне прямо в глаза, – потребовал он.
Миссис Самсон медленно подняла голову.