KnigaRead.com/

Александра Рипли - Из золотых полей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александра Рипли, "Из золотых полей" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Дьюк начал предоставлять своим главным оптовикам тайные ценовые скидки. Заказы на сигареты компании «Стэндиш» резко упали.

Доктор тоже начал предоставлять тайные скидки с обозначенной в контракте цены. Однако в отличие от Дьюка он платил золотом. Объем заказов тут же подскочил.

Продажа сигарет в США увеличивалась с ошеломляющей быстротой. Мелкие изготовители не выдерживали конкуренции и уходили с рынка.

Дьюк начал осуществлять программу стимулирования продаж. Розничные торговцы, заказывающие не меньше тысячи пачек «Кросс катс», стали получать вознаграждение — деревянный складной стул.

— Эта мерзкая штука прищемила мне одно место, которое я не решаюсь упомянуть в присутствии дамы, — посетовал Доктор.

После чего компания «Стэндиш» тоже начала выдавать стулья, но с мягкими сиденьями.

Дьюк стал вкладывать в пачки сигарет премиальные купоны. В магазинах вручали покупателям бесплатные альбомы для наклеивания этих купонов. Заполненные альбомы можно было обменивать на вещевые премии: неизменный складной стул, каминные часы, карманные часы, а за пятьсот купонов — высокие напольные часы.

Фирма «Стэндиш» не отставала. К тем вещевым премиям, которые предлагал Дьюк, она добавила новые: фарфоровые чайные сервизы, большие хрустальные вазы, расписные тазы и кувшины для умывания.

— Пусть жены и матери поощряют курение своих мужчин, — посмеиваясь, сказала Чесс. — Теперь-то они выгоняют бедняг из дома, не глядя, какая на дворе стоит погода.

Она получала немалое удовольствие от этого состязания умов. Хотя теперь, когда дело так выросло, она больше не занималась ведением учета, препоручив его квалифицированным бухгалтерам, ей очень нравилось просматривать цифры, говорящие о том, сколь многого они с Нэйтеном достигли. Война с Баком требовала ужасающих расходов, но Чесс это не смущало; ей была по душе роль стратега. Нэйтен все больше устранялся от участия в кампании, оставляя руководство боевыми действиями на усмотрение Чесс и Доктора Фицджеральда. Сам он сосредоточил свои усилия на другом: ему хотелось проложить железнодорожную ветку от Стэндиша до Дерхэма, чтобы облегчить перевозку материалов и готовой продукции.

— И чтобы было с чем поиграть, — поддразнила его Чесс.

— Верно, — признался он со своей мальчишеской улыбкой, от которой у Чесс дрогнуло сердце. Порой она задавала себе вопрос: почему он до сих пор имеет такую власть над ее чувствами? Что ж, как видно, пути любви неисповедимы.

Нэйтен обращается с ней скорее не как с женщиной, а как с мужчиной, с другом. Женщиной она становится для него только ночью, в постели — но почему, почему она все никак не может зачать еще одного ребенка? Он не любит ее, это ясно, он просто испытывает к ней дружескую симпатию. За все эти годы он ни разу не поцеловал ее, за столько лет ни одного поцелуя. Почему же она до сих пор продолжает любить его? Это нелепо, но от этого никуда не уйти.

* * *

Никто не предполагал, что карточки с картинками, вкладываемые в сигаретные пачки, приобретут такое невероятное значение. Они почти затмили сами сигареты: покупатели стали спрашивать ту или иную марку сигарет, потому что хотели иметь ту или иную карточку.

«Стэндиш сигарет компани» начала использовать карточки почти одновременно с Баком Дьюком. Если на первых карточках Дьюка красовалась Лилиан Рассел, то «Стэндиш» по настоянию Чесс поместила на свои портрет Сары Бернар.

— Тут она в роли Дамы с камелиями, — заметила Чесс и пояснила, что это была знаменитая проститутка, которая умерла от кашля потому, что носила чересчур глубокие декольте.

«Аллен и Джинтер», не желая отставать от конкурентов, напечатали карточку с изображением актрисы Флорадоры.

На это «Стэндиш сигарет компани» ответила заменой Сары Бернар на молодую Элеонору Дузе, портрет которой Чесс увидела в журнале «Харперс базар».

Так началась гонка. К портрету Лилиан Рассел Дьюк добавил изображение Лили Лэнгтри, мадам Реа и еще семерых актрис — всего десять карточек. Публика увлеклась собиранием полного комплекта.

Доктор был безутешен.

— Ну почему, почему это не пришло в голову мне? — жалобно проблеял он.

— Перестаньте, — сердито сказала Чесс. — От вас столько шума, что я не могу думать. Знаменитых актрис на всех не хватит, а изображать всяких полуголых бездарностей я не намерена. Нам надо попробовать что-то другое. Если все дело в том, что публике нравится коллекционирование, то на карточках можно изображать все что угодно, лишь бы этого набралось хотя бы десять разновидностей. Чем больше, тем лучше. А тем, кто соберет полный комплект, мы будем дарить бесплатные альбомы для наклеивания. Выдавать их будут магазины.

Сигаретные карточки сыпались на страну как из рога изобилия. Президенты Соединенных Штатов. Короли и королевы Англии. Великие композиторы. Великие писатели. Знаменитые реки. Виды экипажей, породы лошадей, собак, различные виды птиц. Каждая сигаретная компания придумывала что-то свое, стараясь во что бы то ни стало переплюнуть конкурентов.

Когда газеты дружно взялись писать о таинственном Джеке Потрошителе, Доктор родил идею, благодаря которой компания «Стэндиш» должна была, по его глубокому убеждению, утереть нос всем и вся. Серия, придуманная им для сигарет «Кэсл», называлась «Великие убийцы всемирной истории» и начиналась с карточки, на которой Брут убивал Цезаря. Вскоре после этого Нэйта опять навестил Бак Дьюк.

* * *

Как и в первый раз, он явился в дом, а не в контору. И опять, как и много лет назад, когда Огаста была грудным младенцем, спящим в корзинке, сказал Чесс, что у нее прелестная дочь.

Но на этом сходство между давним визитом и нынешним заканчивалось. Бак был одет в великолепный костюм, явно сшитый у шикарного портного в большом городе. И если в прошлый раз исходившая от него угроза была чуть прикрытой, неявной, то сегодня с нее были сброшены все покровы.

— Я уже послал своего человека за Нэйтом, — сказал он. — Мне надо кое-что сказать ему, и если он человек разумный, он ко мне прислушается.

— Иди к Солдату, Огаста, — велела Чесс дочери. — Пусть он покатает тебя на твоем пони. Идемте в библиотеку, мистер Дьюк. Все деловые переговоры мы с мужем ведем там.

Она не предложила Баку Дьюку сесть и выпить кофе.

* * *

Дьюк продолжал стоять до самого прихода Нэйта. Когда тот вошел в библиотеку, он шагнул ему навстречу, протягивая руку для пожатия.

«Он ведет себя так, будто он здесь хозяин», — с возмущением подумала Чесс. Когда мужчины стали пожимать друг другу руки, у нее мелькнула другая мысль: «Право же, цивилизованность — ужасно занятная штука. Насколько естественнее выглядели бы эти двое, если бы вместо рукопожатия сразу же принялись бы дубасить друг друга. Возможно, запрещение дуэлей вовсе не так прогрессивно, как все уверяют».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*