KnigaRead.com/

Джо Беверли - Тайны ночи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джо Беверли, "Тайны ночи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Бренд не нашелся с ответом, а потому налег на суп.

— Они распашут сад Рози… А, вот и Эдвард! Что-то ты припозднился.

Племянник осторожно сел за стол.

— Прошу прощения, дядя. Я читал Библию.

— С шорами на глазах. Ладно, ешь суп, если это не слишком большой грех для тебя.

Овертон склонился над тарелкой и стал внимательно изучать ее содержимое, но в конце концов съел несколько ложек. Как потом оказалось, суп был единственным, к чему он притронулся. Пока меняли блюда, он медленно жевал хлеб и запивал его разбавленным пивом.

Сэр Дигби покраснел еще больше — как предполагал Бренд, не столько из-за собственного обжорства, хотя умял он немало, сколько при виде того, как ел его племянник. Бренд от души жалел, что принял это приглашение.

— Ну что, дядя, — начал Овертон, вытирая губы и аккуратно складывая салфетку, — надеюсь, тетя Розамунда раскаялась?

— Оставь, Эдвард.

— Господь повелел, чтобы мужчина не давал женщине много воли, — занудствовал Овертон. — Вы рискуете местом в раю, дядя, позволяя жене командовать в вашем доме. Я буду и впредь к вам наведываться — проверять, как идут дела.

Сэр Дигби доел остатки пирога и решительно произнес:

— Знаешь, Эдвард, я думаю, тебе не следует так часто бывать у нас. Кажется, ты не слишком заинтересован в управлении этим поместьем.

— Им будут управлять в соответствии с принципами Новой Республики.

Сэр Дигби гневно сверкнул глазами:

— Тебе незачем сюда приезжать. Твои визиты расстраивают Рози.

— Разумеется, я не ставлю перед собой такой цели…

— Но именно это ты и делаешь! Хватит! Я не знаю, зачем ты сюда ездишь. Мы тебе неприятны, еда тоже. Горничные оскорбляют тебя своим видом. Убирайся, читай свои проповеди!

Эдвард Овертон резко встал:

— Эта молодая дама погубит вас, дядя! — При слове «молодая» Бренд едва заметно вздрогнул, — Ее нравственность оставляет желать лучшего.

Сэр Дигби тяжело поднялся из-за стола. Лицо его стало багровым:

— Как ты смеешь намекать…

— Я поймал ее с поличным! Она украдкой пробиралась в дом, и от нее за версту разило грехом. А где она была, когда я приезжал сюда несколько недель назад? Гуляла в Харрогите?

— Что в этом дурного? К тому же ей там не понравилось…

— Она так сказала?

— Она рано вернулась!

— А где она была, когда здесь останавливался Джордж Коттер?

— Гостила у своей кузины, только и всего. И сообщила мне об этом. Я не позволю тебе оскорблять мою Рози, Эдвард! Она самая лучшая, самая верная жена, о которой только может мечтать мужчина.

— Иногда мне кажется, что вы нарочно ничего не замечаете, дядя.

Бренд откинулся на спинку стула. Ах, если бы сейчас разверзся пол, с каким удовольствием он юркнул бы в эту дыру и переждал там бушующий ураган!

— У своей кузины! — гневно вскричал Эдвард Овертон. — Как будто грешная графиня — подходящая подруга для приличной женщины!

Теперь Бренд с интересом ждал продолжения.

— Грешная? — переспросил сэр Дигби. — Да как ты смеешь говорить такое!

— Я говорю правду! Она греховна по самой своей сути, потому что не признает места, отведенного женщине. Она ведет себя как мужик — носит под юбкой брюки и скачет в мужском седле, бесстыдно расставив ноги.

— А ты что же, заглядывал ей под юбку, племянничек?

Эдвард Овертон облокотился о стол и придвинулся к дяде:

— Один Бог ведает, что они с вашей женой делали во вдовьем доме. Да-да, дядя. — Он выпрямился и простер правую руку вперед. — Один Бог это ведает, и Он накажет их вечными муками!

Весь кипя от негодования, коттерит вышел из комнаты, а сэр Дигби снова наполнил свой бокал и залпом его выпил.

Леди Аррадейл и леди Овертон! Вдовий дом! Они были там несколько недель назад, когда в здешние края приезжал Джордж Коттер! Отличный конный завод! Бренду теперь не сиделось на месте. Ему хотелось немедленно броситься наверх и найти комнату, где пряталась Рози Овертон.

Он глубоко вздохнул и постарался успокоиться:

— Как я понял, ваша жена молода, сэр Дигби?

Услышав этот вопрос, Дигби слегка смутился:

— Да, она намного моложе меня.

— Еще в детородном возрасте?

— Конечно. Моей Рози нет двадцати пяти.

— Тогда, возможно, Господь смилостивится и пошлет вам другого наследника.

В уголках покрасневших глаз пьяного сэра Дигби блеснули слезы.

— На это и надеемся, лорд Бренд, — прошептал он, забыв, что уже признался в своей импотенции. — Пока рано что-либо говорить, но мы надеемся.

Так он и думал! Тайный сговор между мужем и женой, в который, несомненно, посвящен весь Аррадейл. Бренд встал.

— Прошу прощения, сэр.

Сэр Дигби кивнул, решив, что гость отправился по нужде. Ничего не объясняя, Бренд поднялся по лестнице и нашел наиболее подходящую с виду дверь. Шагнув за порог, он тотчас осторожно затворил дверь. Женщина, сидевшая в спальне, читала очень знакомую книгу. Подкравшись к даме, он обнял ее за плечи и привалил к стене.

— Изучаете животноводческие программы, леди Овертон?

Женщина побелела как полотно, покрылась розовыми пятнами…

И упала в обморок.

Глава 21

— О Господи! — Бренд подхватил ее на руки и уложил на большую старую кровать. Сердце его учащенно забилось от страха и вины.

Похлопав девушку по щеке, он тихонько позвал:

— Рози…

Ее имя казалось непривычным, но перед ним была она, его таинственная дама! Такое знакомое тело! И лицо… именно оно угадывалось под маской.

Его Далила! Женщина, которая обманула его, отравила и использовала. Однако горечь и гнев постепенно сменялись радостью.

Внезапно Бренд ощутил у себя на пальцах какой-то жир, а спустя мгновение заметил, что правая половина ее лица загримирована. Присмотревшись, он разглядел какие-то неровности на коже.

Подойдя к умывальнику, Бренд смочил полотенце и, вернувшись к кровати, стал стирать грим. Веки девушки затрепетали, она слабо отмахнулась:

— Не надо…

Не слушая ее, он стер густой слой краски и увидел шрамы. Сеть красных неровных рубцов пролегла возле глаза, а один, самый длинный, спускался вниз по щеке. Бренд дотронулся до этого шрама. Как же это, наверное, было больно и страшно!

Открыв глаза, она увидела Бренда и тут же зажмурилась, как будто могла тем самым его отогнать.

— Очнитесь, леди Овертон. Нам надо поговорить. — Он отчаянно хотел сыграть роль разгневанного потерпевшего, но в глубине души у него уже шевелились другие чувства. Он вспомнил, как хорошо им было вдвоем: как они смеялись, как любили друг друга, как делились своими мыслями.

Несмотря на шрамы, лицо ее было прекрасно, как он и думал. Длинные ресницы, нежная кожа с россыпью веснушек на переносице и на круглых щечках. Взгляд его задержался на полных губах, которых он по-прежнему жаждал.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*