KnigaRead.com/

Мэй Макголдрик - С тобой мои мечты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэй Макголдрик, "С тобой мои мечты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— И теперь он продолжает настаивать. Но на этот раз его требования звучат куда более весомо.

— Леди Эйтон не стала бы придавать этому значения, — откровенно заявил Гиббз. — Охинуа никуда не поедет, это ясно.

— Я согласна, Гиббз. — Графиня спрятала письмо между страницами книги. — Но мы должны действовать быстро, чтобы выбить у этого человека почву из-под ног. Так ты говоришь, он не знает, что Миллисент здесь нет?

— Да, миледи.

— Скажи посыльному, что леди Эйтон готова встретиться с поверенным Хайда, но не для того, чтобы принять его предложение, а просто побеседовать. Встреча должна состояться здесь, в Мелбери-Холле.

— Очень хорошо, мэм.

— Но я хочу, чтобы ты оттягивал эту встречу как можно дольше. Придумай какие угодно отговорки, но скажи ему, что встреча состоится не ранее чем через две недели. Или даже позже, если получится.

— Когда рак на горе свистнет, миледи?

— Вот именно, Гиббз.

— Что вы собираетесь делать?

— Мне нужно срочно поговорить с Охинуа, потом я должна послать сэра Ричарда в Лондон, чтобы он внимательно изучил все обвинения, которые приводит Платт в своем письме. — Глаза вдовствующей графини вспыхнули недобрым огнем. Она готовилась принять вызов, брошенный плантатором. — Когда мы разделаемся с мистером Платтом и мистером Хайдом, думаю, впредь никто больше не осмелится докучать нашей Миллисент. — Гиббз ничего не знал о планах графини, но нисколько не сомневался, что победа будет за ней. — А теперь приведи сюда Охинуа и сэра Ричарда, а потом избавься от этого надоедливого насекомого в обличье посыльного.

— Как пожелаете, миледи.

— И еще, Гиббз, — окликнула она управляющего, который успел уже взяться за дверную ручку. — Я почту за честь замолвить за тебя словечко перед твоей миссис Пейдж.


Дождь шел всю ночь, обрушивая потоки воды на стены и маленькие ромбовидные оконца постоялого двора. На рассвете путешественники выехали из Дарема. Когда они переправлялись через реку Уир по изогнутому аркой каменному мосту, пронзительный ветер едва не перевернул их экипажи. Миллисент только плотнее закуталась в накидку и попыталась улыбнуться Лайону, не сводившему с нее внимательного взгляда. Они должны были прибыть в Баронсфорд во второй половине дня, ближе к вечеру.

Шел уже четвертый день с начала путешествия. Обычное добродушие неожиданно оставило Лайона. Супруги ехали в карете в полном молчании. Экипаж все дальше продвигался на север. Дождь и ветер усиливались, а вместе с ними с той же пугающей скоростью росли тревога и смятение Миллисент.

По восточной дороге они пересекли всю Англию, останавливаясь лишь на ночлег в Питерборо, Донкастере и Дареме. В самом конце путешествия им пришлось свернуть с хорошей дороги, ведущей в Берик. Они двигались в глубь страны, держа путь на Ньюкасл-апон-Тайн. Проезжая вдоль деревушек, карета долго петляла по равнине. Но вот наконец показались горы Чевиот-Хиллз. Оказавшись в Шотландии, Миллисент с восхищением разглядывала покрытую оврагами и холмами землю, старинные монастыри, окруженные поселениями, развалины бесчисленных крепостных башен и замков. Это зрелище завораживало.

Карета тряслась и подскакивала на камнях. Миллисент перевела взгляд с пустынного пейзажа за окном на хмурое лицо мужа. Сегодня днем ей неожиданно пришло в голову, что новые тревоги и волнения, связанные с поездкой в Баронсфорд, были вызваны не только неуверенностью в себе, но и нежеланием видеть страдания Лайона.

А лорд Эйтон действительно страдал. Это было очевидно.

— Ты расскажешь мне о Баронсфорде?

Лайон так глубоко ушел в свои мысли, что не сразу ответил.

— А что бы ты хотела услышать?

— Вы с братьями выросли здесь?

Эйтон не смотрел на жену. Казалось, он не слышал вопроса. После первого знакомства с вдовствующей графиней и сэром Оливером у Миллисент не было особого желания узнавать о двух других братьях Пеннингтон, но по дороге в Баронсфорд Миллисент не могла не думать о том, что терзающая Лайона боль связана с семейной враждой.

— Да, все мы выросли здесь, — с трудом ответил Эйтон.

— Это место было для вас домом? Лайон хмуро взглянул на жену.

— Что ты имеешь в виду?

— Наш новый управляющий рассказывал мне, какое впечатление произвел на него Баронсфорд, когда он впервые его увидел, — объяснила Миллисент. — Гиббз описывал волшебный сказочный замок и великое множество дорожек, оплетающих со всех сторон высокие утесы, выходящие на реку Туид. Он восхищался живописным лесом, озером, великолепными садами, газонами, ледниками и так далее. Но он говорил лишь о тех красотах, что окружают замок.

— Внутри замок не менее красив. Его реконструкцией занимался сам Роберт Адам[7].

— Да, Гиббз упоминал об этом. Но был ли Баронсфорд настоящим домом, где была бы счастлива вся семья?

Лайон задумался, прежде чем ответить.

— Было время, когда Баронсфорд олицетворял такой дом.

Миллисент ждала, что Эйтон добавит что-то еще, но он промолчал. Она снова принялась смотреть в окно, понимая, что не следует докучать мужу, если ему не хочется разговаривать. Особенно сейчас, когда он вот-вот столкнется лицом к лицу со своим прошлым. Тем самым прошлым, которое сделало его калекой.

Миллисент не сомневалась в Лайоне. Они никогда не говорили об этом вслух, но леди Эйтон знала, что муж любит ее. Она поехала вместе с Лайоном, чтобы оказать ему поддержку, а не для того, чтобы требовать к себе внимания.

Их колени соприкоснулись, но Эйтон не заметил этого. Сидя напротив мужа, Миллисент с тревогой вгляделась в его искаженное мукой лицо, похожее на неподвижную маску. Пытаясь проследить за взглядом Лайона, леди Эйтон выглянула в другое окно.

На каменистой возвышенности, окутанный пеленой дождя и тумана, темнел мрачный громадный замок.


— Они солгали посыльному, не сказали ни слова о том, что лорд Эйтон и его жена отправились в Шотландию, — пояснил Платт. — Если бы ваш Гарри по дороге обратно не встретил случайно в деревне Неда Кранча, я бы сейчас ехал в Хартфордшир, полагая, что мне предстоит встреча с леди Эйтон.

После утреннего приступа у Джаспера Хайда почти не осталось сил. Мука была такой нестерпимой, что плантатор чувствовал себя полностью выпотрошенным. Даже теперь, когда боль утихла, Хайд не мог отделаться от ощущения, что чудом выскользнул из лап смерти.

— Где Охинуа?

— Все еще в Мелбери-Холле.

— Управляющий на такое не способен. У него не хватило бы смелости. Кто остался присматривать за имением?

— Нед сказал Гарри, что там осталась мать графа, вдовствующая графиня Эйтон. Это та самая неугомонная старуха, которая позаботилась о том, чтобы все долги Миллисент были выплачены. — Платт опустился на стул напротив письменного стола плантатора. — Вот кто виноват во всех наших несчастьях. Я не собираюсь попусту тратить время и ехать туда, чтобы разговаривать с подобной особой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*