KnigaRead.com/

Мэри Бэлоу - Подари мне все рассветы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Бэлоу, "Подари мне все рассветы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Пусть будет для удовольствия, — сказала она, кладя голову на его плечо и заглядывая ему в лицо. — Ты ведь уже не сердишься, Роберт? Какой ты глупый. Неужели ты думаешь, что я стану флиртовать с Дуарте или любым другим мужчиной, пока мы с тобой вместе? Возможно, скоро меня действительно бросят за решетку или я стану заносчивой маркизой. А пока мы с тобой вместе. Поэтому возьми меня ради удовольствия. Такого удовольствия, как с тобой, я никогда не испытывала.

— Черт побери! — Он взглянул на нее. — Иногда тебя очень трудно понять. Ты меня хочешь? Отлично. Я тоже тебя хочу. Давай отдадимся друг другу. И получим максимальное удовольствие. — Он принялся расстегивать брюки.

Иногда его пугала сила ее любви и потребности в нем. Даже после того как в течение нескольких недель они часто и страстно занимались любовью, она не могла им насытиться. Она не могла насытиться не только его телом, но и им самим. Увидев, что он снял с себя последний предмет одежды, она прогнала все мысли о будущем и широко раскинула руки, чтобы принять его в свои объятия.

— Когда ты сердишься, Роберт, ты иногда бываешь немного груб. Но мне нравится, когда ты груб.

Ей безумно хотелось, чтобы все происходило медленно и нежно. Ей очень хотелось нежности.

— Ты бесстыжая, — сказал он, опускаясь на нее всем телом.

— А ты и рад, — усмехнулась она. — Ах, Роберт, я уверена, что ни с кем и никогда не будет мне так хорошо, как с тобой. Как приятно ощущать тебя там.

И поскольку любви и нежности не полагалось, она с головой погрузилась в великолепные ощущения, когда можно отдавать и получать.


Им оставалось не более одного дня для воссоединения с основной армией, когда до них дошли ошеломляющие, почти невероятные вести. Они сделали все, что могли. Почти каждая ферма и деревня, каждый городок в конце концов подчинились приказу, и на пути продвижения французов не оставалось ни пищи, ни другого довольствия, с тыла им не давали покоя отряды «Орденанзы», а впереди ожидало сражение, место для которого выбрал лорд Веллингтон.

Он сделал достаточно, думал Блейк. Он не был в своем полку целый утомительный год, когда он большую часть времени бездельничал или пребывал в раздражении, а теперь с нетерпением ждал возвращения. И вот завтра он возвратится в полк, а через неделю или самое большее через две будет участвовать в генеральном сражении с французами. При этой мысли у него поднималось настроение. Ему казалось, что время движется слишком медленно.

Однако часть его существа не желала, чтобы последние недели кончились. Завтра он отыщет лорда Веллингтона и передаст ему Жуану. Здесь его обязанности закончатся. Что с ней будет дальше, его уже не касается. Оставит ее — и сможет все забыть.

Забыть о ней! Он понимал, что забыть не сможет. Она предупреждала, что они не смогут быть любовниками, не вовлекая в свои отношения чувства, и, конечно, была права. Его чувства были очень сильно затронуты, потому что, помимо ее красоты, его привлекала сама Жуана — кокетливая, насмешливая, лживая, способная подчас ругаться как извозчик, очаровательная, улыбающаяся и всегда заражающая своей энергией. Он никогда еще не

встречал человека, похожего на нее. Да и существовал ли такой человек?

Иногда она его невыносимо раздражала. Он злился и срывал на ней злость, она отвечала ему тем же. Уж если Жуана хотела ранить, то впивалась прямо в яремную вену. И все же она была невероятно восхитительна. Он хотел любить ее, но он ее слишком ненавидел и слишком презирал.

Он любил ее, даже мысленно не выражая свои чувства словами, потому что, как только его чувства обретали словесную форму, он бывал вынужден презирать также и себя. Он не будет ничем отличаться от всех других мужчин, которые подпали под ее обаяние. Или будет еще хуже, чем они. Все они не знали, какая она на самом деле.

Он боялся следующего дня, когда ему придется навсегда расстаться с ней. Не будет больше ни ежедневных ссор, ни ночей любви. Останутся лишь воспоминания. Он знал, что они будут преследовать его еще очень долго, если, конечно, ему удастся долго прожить. Ведь в самое ближайшее время должно состояться генеральное сражение. А накануне дня воссоединения с армией они услышали от возвращавшихся с разведки офицеров поразительную новость. Оказывается, Массена со своим отрядом шел не по главной дороге вдоль реки Мондегу, а по узкой, невероятно труднопроходимой тропе, которая вела через Висо. Не могло быть и речи о том, что их путь был спланирован заранее, как сказали капитану Блейку разведчики, с которыми ему приходилось работать вместе раньше. Было безумием тащиться по такой дороге со всей армией, тяжелой артиллерией и обозами. Их продвижение существенно замедлилось, а уязвимость для нападений со стороны отрядов «Орденанзы» возросла. Должно быть, все произошло случайно.

Тем не менее они шли узкой дорогой. Необходимо было предупредить лорда Веллингтона, чтобы он успел произвести передислокацию своих войск, готовых встретить французов. И оповестить население к северу от основной дороги, убедив в необходимости покинуть дома, не оставляя ничего врагу.

Неожиданная новость меняла планы Блейка. Теперь нечего было и думать о том, чтобы завтра же отправиться прямиком в армию. Капитана Блейка ждала работа в северной части страны. А поскольку у него не было времени, чтобы доставить Жуану в ставку главнокомандующего, ее приходилось тащить с собой. Так он рассуждал, успокаивая себя.

— Боже милосердный! — сказал он. — Ведь если они двинутся из Висо дальше на север, то пойдут через Мортагоа. Он увидел, как побледнела Жуана. Наверное, до нее наконец дошла реальность ситуации. Приближались ее соотечественники, и если Веллингтон будет действовать оперативно, им придется встретиться с ними там, где у него будет явное преимущество. Тысячи могут погибнуть.

— Через Мортагоа? — переспросила она.

— Там живут многие из людей Дуарте Рибейру, — ответил он. — Сейчас там остались их жены и дети. Включая его семью.

— Их надо поставить в известность. Мы предупредим их, Роберт?

— Мы пойдем прямо на север, — сказал он, — и предупредим, если это не успели сделать Рибейру и его люди.

— В таком случае чего мы ждем? — воскликнула она.

Сам того не желая, он взглянул на нее с восхищением.

— Ты думала, что наше путешествие почти закончилось. Веллингтон, несомненно, отправит тебя прямо в Лиссабон, а оттуда, возможно, в Англию, как только я сдам тебя с рук на руки. Там тебе будет удобно и безопасно. Ты сожалеешь о том, что случилось?

— Роберт, — неожиданно произнесла она, — ты понятия не имеешь, насколько тоскливо-однообразной бывает удобная жизнь. Спишь, ешь и развлекаешься на вечеринках. И флиртуешь от скуки. Я ничуть не жалею, что нашему приключению суждено продолжиться.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*