Моника Бернс - Страсть куртизанки
— Смелостью? — Рут выпрямилась в своем кресле, увидев, что Гаррик повернул голову и посмотрел в ее сторону.
— Ну да. — Луиза вела себя подобно кошке, игравшей с пойманной птичкой. Ее мурлыканье раздражало Рут. — В обществе всего несколько женщин обладают такой авантюристичной натурой, чтобы взять в любовники мужчину моложе себя.
Вот для чего Луиза села рядом с ней. Эта женщина рассчитывала заставить ее почувствовать себя неловко из-за связи с Гарриком. Рут отказывалась слушать болтовню Луизы. Эта трескотня ничем не отличались от газетных сплетен. Она повернулась и презрительно посмотрела на миссис Кэмптон.
— Мои отношения с лордом Стрэтфилдом никого не касаются, даже если разница в возрасте между нами составляет пару лет.
Рут вопросительно приподняла бровь, надеясь, что женщина встанет и оставит ее в покое. Головная боль, о которой говорил Гаррик, становилась реальностью.
— Пару лет? — Луиза неприятно засмеялась. — О, бедняжка. Я думала вам известно, что лорд Стрэтфилд моложе вас на целых двенадцать лет.
Глава 16
Рут никогда не испытывала такого холода. Казалось, ее окунули в ледяную воду. Она посмотрела на свою одежду, словно ожидая найти ее насквозь промокшей. Застыв на месте, она пыталась постичь сказанное Луизой Кэмптон. Двенадцать лет.
Эта женщина ошибалась. Гаррик моложе ее не более чем на три года. Он выглядел вполне зрелым мужчиной, хотя ему было... Она быстро подсчитала в уме. Боже, значит, ему всего двадцать девять лет.
Она ощутила спазмы в животе. Двадцать девять. Неудивительно, что скандальные газеты распространяли такие злобные сплетни. Она влюбилась в мужчину, который почти годился ей в сыновья. Она сжала подушку сиденья под собой, испытывая головокружение.
Любовь. Неужели она действительно влюблена? Почувствовав приступ тошноты, Рут схватилась за живот и, подняв голову, увидела Аллегру, устремившуюся к ней с обеспокоенным выражением лица. Рядом с ней Луиза Кэмптон подалась вперед с напускным беспокойством.
— Вам плохо, леди Этвуд?
— Да, — хрипло сказала Рут, стараясь избавиться от искусственного проявления заботы. — Наверное, съела за ужином что-то неподходящее.
— Может быть, позвать кого-нибудь на помощь? Например, лорда Стрэтфилда?
— Вот вы где, миссис Кэмптон. Вас разыскивает леди Ротшильд. Кажется, она хочет представить вас кому-то, — сказала подошедшая Аллегра резким тоном и посмотрела на сидевшую рядом с ее подругой женщину с холодной неприязнью.
Луиза Кэмптон поднялась на ноги и с высокомерной улыбкой взглянула на Рут сверху вниз.
— Надеюсь, вы простите меня, если я причинила вам боль, леди Этвуд. Уверяю, я не имела такого намерения.
Эта женщина вновь напомнила Рут кошку. Только на этот раз она перестала играть со своей добычей и сожрала ее целиком. Рут сглотнула слюну и заставила себя спокойно встретить злорадный взгляд.
— Вы слишком высокого мнения о себе, миссис Кэмптон. Однако я благодарна вам за оказанную услугу. Ведь обычно великодушие так противоестественно вашей натуре.
Рут удивилась, что нашла слова, чтобы задеть недоброжелательницу, и, судя по тому, как Луиза, резко откинула голову назад, они попали в цель. Бросив злобный взгляд на нее, а затем на Аллегру, женщина гордо удалилась с видом оскорбленной невинности. Усевшись в освободившееся кресло, Аллегра взяла руку Рут и ужаснулась.
— Боже, твои руки холодны как лед. Что эта ехидна сказала тебе?
Рут не ответила, стараясь привести в порядок свои мысли. Как могла она упустить, что Гаррик на двенадцать лет моложе ее? Она едва сдерживала слезы. Почему она не прочитала о его возрасте в скандальных газетах? Она повернулась к Аллегре.
— Ты знала? — глухо спросила Рут.
— Что именно, дорогая?
— Что Гаррик на двенадцать лет моложе меня?
Подруга отрицательно покачала головой.
— На двенадцать лет? Это тебе сказала Луиза? — воскликнула Аллегра. — Я не верю этому.
— Судя по тому, как она была довольна, узнав эту новость, едва ли она солгала. — Рут заморгала, стараясь сдержать слезы.
— Я знала, что он немного моложе, но не думала, что это имеет большое значение. — Аллегра пожала ее руку. — Он вполне подходит тебе, Рут.
— Он слишком молод, — возразила она. — Боже, какая же я глупая. Я знала, что совершила ошибку, согласившись на любовную связь с ним. Но благодаря ему я почувствовала себя... и я...
— О, Рут, — тихо сказала подруга. — Ты влюбилась в него, не так ли?
— Да. — Рут ощутила тяжесть в груди, так что стало трудно дышать. — Мне надо уйти. Я не могу... я не хочу, чтобы кто-то видел меня в таком состоянии. Я хочу домой.
Ее охватила нервная дрожь. О Боже. Она не могла теперь смотреть ему в лицо. Прижимая руку к животу, Рут старалась овладеть собой. Неожиданно Гаррик коснулся ее плеча и склонился над ней.
— Боже. Ты выглядишь так, словно вот-вот упадешь в обморок. — Тревога в его голосе заставила ее взять себя в руки. Она покачала головой.
— Ничего серьезного. Это пройдет.
О если бы это была правда. Она окинула взглядом комнату. Несколько гостей с любопытством смотрели в ее сторону, и от этого ей стало еще хуже. Теперь пройдет немало времени, прежде чем она перестанет быть посмешищем в обществе. Она видела это в глазах этих людей. Они считали, что она от безысходности связалась с мужчиной намного моложе.
— Я отвезу тебя домой.
— Нет. — Рут резко покачала головой. — Аллегра и граф уже собираются уйти. Поеду домой с ними. Оставайся здесь и продолжай наслаждаться этим приемом.
— Я отвезу тебя домой, — твердо заявил Гаррик. — Пойдем.
Она посмотрела на предложенную руку и встала без его помощи. Аллегра тоже поднялась и мягко приложила ладонь к спине Рут, чтобы поддержать ее.
— Милорд, если вы позаботитесь о том, чтобы вызвать карету, я пригляжу за Рут. — Прагматичный тон подруги побудил Гаррика согласно кивнуть, хотя хмурое выражение его лица не исчезло.
Он ободряюще коснулся предплечья Рут, и она замерла от этого прикосновения. На мгновение он заколебался, словно собираясь спросить ее о чем-то, но Аллегра жестом проводила его. Когда он покинул гостиную, перед Рут возникла леди Ротшильд в сопровождении барона.
— Дорогая леди Этвуд, вам нехорошо?
— Да, миледи. Пожалуйста, простите, но, думаю, мне лучше уехать домой. — Ей потребовались немалые усилия, чтобы скрыть свои эмоции.
— Ну конечно, — тихо сказала леди Ротшильд. — Сожалею, что вы неважно почувствовали себя. Могу я или барон сделать что-то для вас?
— Нет, спасибо, миледи. Я уверена, что скоро все будет в порядке.