Александра Хоукинз - Очаровательный соблазнитель
– А ребенок? – прошептала Уинни и заметила в глазах Типтона сожаление.
– Ребенка она потеряла. Мне очень жаль, Уинни. Знаю, она твоя подруга… Кто-то непростительно жестоко с ней обошелся.
– Не кто-то, а лорд А’Кур, ее супруг. Человек, который должен о ней заботиться. Он… он… – При воспоминании об избитом теле Брук голос Уинни сорвался. – Я не отпущу ее домой. В следующий раз он ее просто убьет.
– Ты слишком увлеклась, Уинни, и не можешь рассуждать здраво, – произнес Типтон, понизив голос, чтобы их разговор не услышали за дверью. – У этого человека есть права – наши желания никого не волнуют.
Глаза девушки наполнились слезами.
– Права! – воскликнула она. – А как же права Брук? Права ее нерожденного ребенка?
Какой ужас! А она еще завидовала подруге, ее идеальному браку с любимым человеком, не замечая ее отчаяния и страданий.
Типтон вновь усадил свояченицу на стул, но Уинни вскочила, собираясь бежать.
– У тебя истерика. Я пошлю Спека за Девоной.
Уинни вырвалась из цепких рук зятя, продолжая всхлипывать.
– Нет, нет…
Типтон вновь обнял Уинни и прижал ее к себе.
– Тихо-тихо. Если будешь плакать, навредишь ребенку.
Девушка замерла. Она негодовала из-за того, что именно он узнал ее секрет.
– Как ты догадался?
– Тоже мне тайна! Ты не первая, кого я наблюдаю в деликатном положении.
Уинни почувствовала себя полной дурой. Еще и года не прошло с тех пор, как Девона родила первенца. Учитывая профессию Типтона, ему полагалось быть проницательнее остальных.
– Милрой отец ребенка?
Слезы Уинни высохли. Она кивнула. Заметив зловещий блеск в глазах зятя, девушка поспешно добавила:
– Что ты на меня так смотришь? Когда ты встретил Девону, ты тоже не смог удержаться… Это мой выбор, Типтон. И тебя он не касается. – Она горделиво вскинула голову.
Как громом пораженный, Типтон вновь присел на корточки.
– Ты его защищаешь? Смотри, сломаешь шею.
– Не лезь не в свое дело! Ты еще хуже, чем Брок, – пробормотала Уинни.
– Милрой тоже горд, Уинни. Ни один настоящий мужчина не прячется за женскую юбку. И твоя жалость ему не нужна.
Девушка поджала губы: ее зять, сам того не ведая, встал на сторону Кинана. Но лучше так, чем убийственная ненависть, которую она заметила в глазах Типтона.
Уинни поднялась и прошла мимо него. Приоткрыла дверь, взглянула на спящую Брук. Благодаря успокоительным, которыми напичкал ее Типтон, с ее лица исчезли боль и страх.
– Кое-кто предпочитает прятаться за женскими спинами, – негромко протянула Уинни, гадая, как скоро лорд А’Кур явится к Бидгрейнам.
Из лихорадочного бормотания Брук Уинни узнала, что ее подруга отпустила экипаж и пошла пешком, чтобы запутать следы. Что бы там ни говорил Типтон, она не отпустит подругу к мужу.
– Черт, вот упрямица! – выругался виконт, понимая, что Уинни никакими угрозами нельзя заставить не защищать тех, кого она любит. – Ты меня слушаешь?
Девушка подалась назад, прикрыла дверь. Решив, что он имеет в виду Кинана, Уинни ответила:
– Да-да, слушаю. Но ты ошибаешься. Женщины тоже презирают жалость – возможно, даже больше, чем мужчины. И уж точно я не выйду замуж из жалости.
* * *Вечером Милли разбудила Уинни и сообщила ей, что внизу ее ждет лорд А’Кур. Взглянув на небольшие часы на камине, девушка отметила, что час уже поздний. Долго же он разыскивал свою жену!
Уинни стала не спеша одеваться – пусть лорд А’Кур подождет. С помощью служанки она надела скромное платье из бледно-голубого муслина с небольшим шлейфом. Кружева, которыми было задрапировано декольте, скорее скрывали грудь, чем обнажали ее. Собранные в прическу волосы хозяйки Милли покрыла кружевным белым платком, украшенным бисером. На шею Уинни надела мамин золотой крестик с жемчугом. Довольная тем, как выглядит, она стала спускаться. Сознание того, что от ее убедительности зависит будущее Брук, придавало девушке сил и уверенности в себе.
– Милорд, – приветствовала она графа и сделала знак Гару, чтобы тот не уходил далеко. – Нашу семью часто называют эксцентричной, но наносить визиты в такой час… даже нам не приходило в голову.
Лорд А’Кур ухватился за протянутую руку с измученным выражением лица. Уинни почувствовала, что он дрожит.
– Мисс Бидгрейн, сожалею за столь поздний визит. Прошу меня простить, но мне сейчас не до правил приличия. Моя жена пропала.
Уинни прижала руку к сердцу.
– Бедняжка Брук! – запричитала она, не кривя душой. – Вы должны мне все рассказать.
На глаза гостя навернулись слезы.
– В последнее время меня все чаще задерживали дела, поэтому я уделял жене мало времени. Я вспылил, мы поссорились. Я заперся в кабинете, она ушла: наверно, решила пройтись по магазинам. Не подумав, она отпустила экипаж. Домой Брук так и не вернулась.
– Какой ужас! Надеюсь, вы отправили людей на поиски?
Во взгляде А’Кура на мгновение блеснуло раздражение.
– Конечно, конечно. Моя жена исчезла, как туман на рассвете. – Он вытер слезы.
«Следует вести себя осторожно, – напомнила себе Уинни. – Этот человек непредсказуем». Если бы она сама не видела синяков и укусов на теле Брук, она поверила бы в искренность его переживаний.
– Очень любезно с вашей стороны лично сообщить мне эту печальную новость. Я люблю Брук как сестру. Наша семья чем-то может вам помочь?
– Несомненно, мисс Бидгрейн. Скажите мне, где моя жена, – настаивал лорд А’Кур.
Уинни отступила подальше от гостя, когда в его голосе зазвучала сталь.
Она нахмурилась, изображая замешательство.
– Милорд, вы же только что сами сказали: Брук исчезла во время похода по магазинам. Отчего вы решили, что мне известно, где она?
– Отчего я так решил? – повторил он, угрожающе надвигаясь на Уинни, но тут же остановился, когда заметил, что будет иметь дело с дворецким, если хоть пальцем тронет девушку. Сбросив маску притворства, лорд А’Кур в бессильной ярости сжал кулаки. – А куда же еще могла сбежать эта глупая корова, как не к жалостливому ангелу-спасителю всех угнетенных? А теперь говорите, где она.
Уинни была потрясена. Лорд знал о том, что она занимается благотворительностью. Может быть, Брук о чем-то догадывалась и по наивности поделилась своими подозрениями с мужем? А возможно, он просто выбил из нее признание. Уинни пыталась унять дрожь. Если представится возможность воспользоваться этой информацией против нее, этот жестокий человек сделает это без колебаний.
– Ничем не могу вам помочь, милорд. Гар вас проводит.
Лорд А’Кур бросился к Уинни и схватил ее за руку, изумив всех своей дерзостью. Гар накинулся на него сзади, но граф оказался невероятно сильным. Пока дворецкий пытался оторвать его от хозяйки, лорд А’Кур заламывал ей руку. Уинни слышала, как у нее за спиной всхлипнула Милли, пытавшаяся оттянуть ее назад. Покрывавший голову платок соскользнул и упал на пол.