KnigaRead.com/

Джорджетт Хейер - Запретные желания

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джорджетт Хейер, "Запретные желания" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 66 67 68 69 70 Вперед
Перейти на страницу:

– Не вздумайте, – перебил Кардросс.

Подавленные проявлением столь холодного и безграничного авторитета, юные влюбленные осмотрительно удалились. Нелл повернула к мужу смеющееся лицо.

– Нет, в самом деле, Джайлз! – воскликнула она.

Он поднял жену с дивана и слегка отодвинул от себя, глядя на нее сияющими, веселыми глазами.

– »Нет, в самом деле, Джайлз!» – передразнил он. – Как, по-твоему, долго я еще буду ждать, чтобы заполучить тебя в свое распоряжение?

Она ничего не сказала, только слегка покраснела, ответив ему застенчивым, но очень открытым взглядом.

– Мне нужно так много сказать тебе, Нелл… и, Господи, прости меня, столько слов взять обратно! Дорогая, лучше бы мне отрезали язык, прежде чем я…

– Ничего не надо брать обратно, потому что все это ты говорил не мне, – перебила она. – Эти слова почти совсем не обидели меня – может быть, обидели даже меньше, чем я того заслужила! Потому что, увы, я была расточительна, лжива и очень глупа!

– И прежде всего очень глупа, – согласился он, заставляя эти слова прозвучать ласково. – Кажется, я слишком распустил вас, мадам Женушка! Такого больше не повторится! Так, значит, ты думала, будто я посватался к тебе, потому что мне нужна была жена и я не нашел в тебе ничего отталкивающего, так? Нелл, ну как можно было быть такой глупой?

Она покраснела еще больше и опустила голову:

– Матушка сказала… что ты, наверное, привыкнешь ко мне и будешь предупредительным… и говорила, чтобы я не висла на тебе и не подавала вида, если узнаю, что у тебя… может быть… интерес на стороне.

– Весьма обязан твоей матушке! А тебе что, показалось, что у меня есть интерес на стороне?

– Нет, я об этом знала, – простодушно сказал она. – Когда я только познакомилась с Летти, она мне сказала, что я красивее, чем твоя любовница.

– И она была права. Хотелось бы мне надеяться, что Эллендейл регулярно, раз в неделю, будет ее бить; но боюсь, что не будет. Дама, с которой я несколько лет состоял в весьма приятной связи, не должна беспокоить тебя. Мы расстались без сожаления и без обиды, и теперь, когда встречаемся в обществе, это всего лишь милые встречи старых знакомых. Как только я увидел тебя, Нелл, мое сердце стало принадлежать тебе. Это правда.

– Дайзарт так и сказал. Он говорил, что все об этом знают.

– Я бесконечно предпочитаю твоего брата моей сестре. Но почему же, милая маленькая глупышка, ты стала держать меня на еще большем расстоянии?

Она снова подняла голову:

– Понимаешь, я задолжала Лаваль более трехсот фунтов, так что же мне еще оставалось делать, пока не был уплачен этот ужасный долг? Имея это на своей совести, не могла же я тебе сказать, что я отчаянно влюбилась в тебя с самого начала; ведь если бы ты узнал о долге, ты никогда бы мне не поверил. Но это правда, Джайлз.

Фарли, который в этот миг тихо вошел в комнату, увидел свою хозяйку, сжимаемую в страстных объятиях, и, моментально сообразив, как вести себя, бесшумно отступил в коридор. Несколько минут он постоял там, после чего, повозившись с дверной ручкой, снова вошел в библиотеку. Милорд, стоя перед зеркалом, висевшим над каминной полкой, сосредоточенно поправлял складки своего шейного платка; миледи, слегка растрепанная, но являвшая собой образец модного убранства, сидела в большом кресле.

– Не знаю, как получилось, милорд, – сказала она спокойным, чуть томным тоном, – что нам сегодня не нужны лишние приборы для гостей.

– Но почему же, дорогая, вы не сообщили мне об этом раньше? – с упреком сказал милорд. – Я бы приложил все усилия, чтобы уговорить вашего брата и его обаятельного друга составить нам компанию.

– Да, конечно! Какую глупость я сделала! – сказала миледи, весьма хорошо владея своим голосом.

– И Эллендейла, – безжалостно продолжал милорд, – на случай, если бы разговор иссяк.

Страдая от такой бесцеремонности со стороны милорда, Фарли пришел на помощь своей страдающей госпоже и несколькими произнесенными с достоинством словами положил конец этой сцене.

– Ужин подан, миледи! – провозгласил он.

Примечания

1

Харроу – одна из девяти старейших мужских привилегированных средних школ

2

Фараон – карточная игра; игорный дом

3

Чичисбей – постоянный кавалер замужней дамы

4

Татерсолз – при игре на скачках, место на ипподроме, где принимают ставки

5

Макао – разновидность игры в «двадцать одно», завезенная в Англию эмигрантами из Франции и пользовавшаяся популярностью

6

Бони – так англичане называли Бонапарта

7

Игра слов: Хеллсгейт – врата ада; Крипплгейт – Колченогий; Ньюгейт – тюрьма в Лондоне; Биллинсгейт – рынок в Лондоне и по его названию – площадная брань (англ.)

8

Сапфо – греческая поэтесса (VI в. до н.э.)

9

От «Челтнем-ледиз-колледжа», названия привилегированной школы для девиц

Назад 1 ... 66 67 68 69 70 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*