KnigaRead.com/

Джейн Кренц - Кольца Афродиты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джейн Кренц, "Кольца Афродиты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Мы можем поближе познакомиться с музеем Тралла. Беатрис с трудом справилась с волной озноба, пробежавшей у нее по позвоночнику.

— Но ты сказал, что он закрылся на следующий день после того, как мистер Солтмарш и я оказались в ловушке.

— Я вел наблюдение за ним. Внутри не видно никаких признаков жизни. Но это проклятое заведение, мне кажется, играет центральную роль во всем деле. Думаю, оно заслуживает более пристального изучения.

— Ты хочешь нанести туда визит? — Беатрис замолчала, увидев, что из танцевального зала выходят Арабелла и Пирсон. Молодой человек мягко, но уверенно сжимал ей руку.

Пара пересекла террасу и приблизилась к Беатрис и Лео.

— Привет, Арабелла, — улыбнулась Беатрис. — Вышли подышать свежим воздухом?

— Мы пришли, чтобы кое-что вам сказать, — радостно сообщила Арабелла.

Пирсон придержал ее, и оба остановились в нескольких шагах. Пирсон уважительно наклонил голову:

— Миссис Пул. Монкрест.

— Бернби. — Лео выглядел несколько насупленным и раздраженным.

— Прежде чем сообщить вам и миссис Пул нашу самую большую новость, сэр, — храбро продолжал Пирсон, — я хотел бы извиниться за то, что произошло между нами вчера. Надеюсь, вы поймете, что это объясняется глубоким заблуждением с моей стороны.

Лео вскинул бровь.

— Разумеется. Я уже забыл этот инцидент. Легкая тень набежала на лицо Арабеллы.

— Ничего не понимаю. Почему ты извиняешься перед его светлостью, Пирсон?

— Я совершил ошибку, — твердо сказал Пирсон, выдержав взгляд Лео. — Я действовал необдуманно и поспешно. Единственное мое оправдание в том, что я находился под воздействием сильного чувства.

— Неразумно действовать под влиянием сильных эмоций, — сдержанно сказал Лео. — К сожалению, понимание этой истины приходит лишь с годами.

Беатрис не нравилось настроение Лео. Она поспешила переменить тему разговора:

— Так скажи, Арабелла, какую великую новость вы хотите нам сообщить?

Лицо Арабеллы расцвело.

— Пирсон попросил меня выйти за него замуж, и я дала согласие.

— Понятно. — Беатрис беспокойно взглянула на Пирсона. — Я счастлива за вас обоих. Надеюсь, ваши родители также довольны?

— Я сообщу им о своем решении сегодня вечером, — спокойно сказал Бернби. — Я уверен, что они будут счастливы узнать об этом.

Арабелла была права в своей оценке Пирсона, подумала Беатрис. К худу или к добру, но он принял решение, не дожидаясь одобрения родителей. Хотелось лишь надеяться, что родители не разразятся проклятиями, когда услышат эту новость.

— Позвольте мне первым поздравить вас, Бернби, — сказал Лео.

— Благодарю вас, сэр. — Пирсон посмотрел на Арабеллу. — Пойдем найдем маму.

— Да, конечно. — Арабелла улыбнулась Беатрис. — Пирсон и я уговорились держать это пока в тайне. Мы не хотим, чтобы оказалась в тени ваша замечательная новость.

— Пусть объявление о нашей предстоящей помолвке не будет помехой тому, чтобы обнародовать ваши личные планы. В нашем возрасте Монкрест и я не придаем слишком большого значения подобным вещам. Не правда ли, милорд?

Глаза Лео сверкнули.

— Совершенно верно, дорогая. Мы давно миновали тот рубеж, когда придается важное значение романтическим жестам. Большие страсти — для молодых.

— Когда эти страсти не грозят апоплексическим ударом, — медоточивым голосом подвела итог Беатрис. Лео коротко улыбнулся:

— В самом деле.

У Беатрис возникло желание пнуть его ногой.

Пирсон посмотрел на Лео:

— Вы действительно не возражаете против того, чтобы объявление о нашей помолвке прозвучало сегодня?

— Ни в коей мере, уверяю вас, Бернби.

— Очень хорошо в таком случае. — Пирсон еще раз наклонил голову и увлек Арабеллу в танцевальный зал. Лео задумчиво посмотрел им вслед:

— Если все будет нормально, их объявление отвлечет внимание общества.

— Ты думаешь? — усомнилась Беатрис. — Нет никакого сомнения в том, что ты вызываешь у большинства людей гораздо больший интерес, чем мистер Бернби.

— Уверяю тебя, сегодня свет найдет Бернби гораздо более привлекательным, нежели вчера, до того как он бросил мне вызов.

Пусть не сразу, но Беатрис поняла ход мыслей Лео.

— Да, разумеется. Мистер Бернби сегодня имеет ореол героя. Ведь он бросил вызов самому графу Монкресту и остался жив.

— Именно.

— Однако общество не понимает, что печально известный Монкрест приобрел грозную славу, проживая в глуши Девона, и что сейчас Безумный Монах более не представляет угрозы такому энергичному молодому человеку, как мистер Бернби.

Лео сверкнул в темноте белозубой улыбкой.

— Для меня имеет значение лишь то, мадам, что в моем лице вы видите угрозу своей добродетели.

— Вы неисправимы, сэр.

— В моем возрасте это одно из немногих оставшихся удовольствий. — Затем озорное выражение сошло с его лица. — Не вернуться ли нам к разговору о наших планах, которые были прерваны появлением Арабеллы и Бернби?

— О визите в музей Тралла?

— Да. Я думаю, что мы навестим и осмотрим это заведение в самом скором времени.

— Как я уже хотела сказать раньше, я свободна утром. — Внезапно Беатрис замолчала, увидев, что Лео покачал толовой. — Ага, я так понимаю, ты хочешь сделать это сегодня?

— Мы можем отдать экипаж, который я нанял на вечер, твоей тете и Арабелле, и они отправятся на бал к Бэллинджеру. А мы с тобой возьмем карету и поедем к тебе домой, чтобы ты переоделась. После этого поедем к Траллу.

Беатрис немедленно отбросила в сторону воспоминания о гнетущей атмосфере в подземелье и изобразила как можно более счастливую улыбку на лице.

— Каким образом, по-твоему, мы сможем проникнуть в музей?

Взяв Беатрис под руку, Лео повел ее в танцевальный зал.

— Мы воспользуемся тайным ходом, который ты обнаружила, когда оказалась в ловушке.

Это означало, что они вновь окажутся в том кошмарном подземелье, подумала Беатрис.

— Отличная идея! А Эльф?

— Нам снова придется оставить его дома. Днем большинство людей могут видеть, что он всего лишь очень крупная собака. А ночью его легко принять за волка.

Беатрис бросила взгляд на Лео:

— Особенно после недавнего сообщения в газетах об огромном страшном звере, который расхаживает ночами по улицам Лондона.

— Да, именно. — Лео вежливо кивнул паре, которая выходила из зала. — Всякий, кто увидит нас с Эльфом, может забить тревогу. Да и извозчик может изрядно напугаться, тем более что он наверняка принял джина в такую сырую погоду, как сегодня.


Они ушли с бала сразу после полуночи. Беатрис подумывала о том, чтобы подкрепить себя одним-двумя бокалами шампанского, прежде чем снова оказаться в подземелье музея Тралла. Но в конце концов она отказалась от этой идеи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*