Адель Эшуорт - Украденные чары
Так они шли на кухню. Натали всю дорогу не могла оторвать взгляд от обнаженной спины Джонатана. Его тело было крепким, мускулистым, кожа — гладкой, ягодицы — плотными. Натали вдруг почувствовала, как ее бросило в жар. Взглянув на происходящее как бы со стороны, она осознала всю нелепость своего положения и мягко рассмеялась.
Джонатан резко остановился, повернулся, и Натали натолкнулась на него. Обхватив за талию, он привлек ее к себе. От этого прикосновения сердце сильно забилось в ее груди.
— Почему ты смеешься? — спросил Джонатан, глядя ей прямо в глаза.
— Я… — смущенно пробормотала Натали, чувствуя, что снова начинает волноваться от близости мужского крепкого тела. Она уперлась руками в грудь Джонатана. — Моя мать просто бы умерла, увидев нас сейчас.
— Она бы тоже умерла, если бы узнала, что ты сама пришла сюда, Натали, — добавил Джонатан, еще крепче прижал гостью к себе и снял капюшон с ее головы.
И прежде чем Натали успела что-либо сказать, он вытащил ее длинные волосы из-под плаща, и они упали волной ей на спину.
Натали удивленно посмотрела на Джонатана. Этот жест показался ей откровенно фамильярным. Она попыталась освободиться из объятий, и он, холодно взглянув, отпустил ее. Затем резко повернулся и пошел дальше по коридору. Но сделав несколько шагов, снова остановился и иронично посмотрел на Натали.
Вдруг выражение его лица стало серьезным, он взял Натали за запястья и повернул руки ладонями вверх.
— Когда ты сделала это? — почти прокричал он. Натали растерянно заморгала и снова попыталась вырваться, но Джонатан крепко держал ее за руки.
— Ответь мне, Натали, — приказал он.
— Простите, — извинилась Натали, заметив, что случайно испачкала Джонатана в крови. — Ваша собака испугала меня, и рука случайно скользнула…
Она запнулась на полуслове, увидев, как побледнело его лицо.
— Мне совсем не больно, — поспешила заверить Натали.
— Обо что?
— Простите?
— Обо что ты порезалась?
Натали улыбнулась, заметив его беспокойство.
— О большую саблю, которая свисала с потолка, — немного помолчав, робко проговорила она. — Простите, я дотронулась до вашей груди. Это очень смело с моей стороны, но если вы хотите, я помогу вам смыть кровь.
Джонатан постоял секунду или две, глядя Натали в глаза, затем молча разжал руки и, взяв ее за локоть, повел на кухню.
— Возможно, будет немного больно, — предупредил он, подводя гостью к раковине.
И прежде чем Натали успела сообразить, что он собирается делать, Джонатан ваял ее порезанную руку, повернул ладонью вверх и прямо из бутылки полил на рану бренди.
Натали почувствовала жгучую боль и прикусила губу, чтобы не закричать. Она попыталась вырвать руку, но Джонатан крепко держал ее и, судя по выражению его лица, был очень сердит.
— Разве это необходимо? — задыхаясь от боли, процедила сквозь зубы Натали.
— Да, это необходимо, — тихо ответил Джонатан, продолжая смотреть ей в глаза.
Это было уже слишком.
— Почему вы так смотрите на меня, сэр?
Ей показалось, что он еле сдерживает улыбку. Джонатан, не обращая внимания на заданный вопрос, дотянулся до шкафа, вытащил оттуда маленькое полотенце и обернул порезанную руку Натали.
— Почему бы тебе не присесть за стол, я сейчас приготовлю кофе. И прижимай это крепче.
Натали послушно сделала то, что ей было сказано, радуясь, что Джонатан наконец перестал на нее смотреть и занялся другим делом. Она расслабилась и стала наблюдать за его передвижениями по кухне. Сладкий аромат наполнил комнату; она была поражена — он сам сварил кофе.
— У вас нет слуг, сэр? — спросила Натали Джонатан бросил на нее быстрый взгляд.
— У меня есть дворецкий, Чарлз Лоусон. Но он уехал на неделю, чтобы ухаживать за больной матерью. Еще у меня есть повар и экономка, Герти Мэтьюз, которая всегда приходит в одиннадцать. — Повернувшись к Натали лицом, Джонатан добавил: — Я не часто бываю в городе, как вы, вероятно, знаете.
— Нет, я этого не знала, — поспешно заверила она, с восхищением глядя на Джонатана. Никогда раньше ей не приходилось видеть такого красивого мужчину и так великолепно сложенного.
— Почему ты так смотришь на меня, Натали?
Она растерянно заморгала и покраснела, а затем быстро произнесла:
— Я никогда не видела раньше полуобнаженного мужчину. Если бы на вас была какая-то одежда, то я бы так не смотрела.
— Готов поклясться, что все равно бы смотрела, — грубо ответил он и, оперевшись локтями о кухонный стол, вызывающе посмотрел на Натали.
Она никогда в жизни не чувствовала себя так неловко. Все мысли спутались в голове, она не знала, что ей следует сейчас сказать или сделать. Может, лучше просто убежать?
— Почему ты не говоришь, зачем пришла?
Натали облегченно вздохнула. Слава Богу, он сменил тему разговора.
— Да, конечно, — оживилась Натали и, выпрямив спину, добавила: — Мне нужна ваша помощь, чтобы кое-кого найти.
— В самом деле? — удивился Джонатан. — Я знаю этого человека?
— Полагаю, что да.
Он налил в чашки кофе, поставил их на серебряный поднос и затем подошел к столу, за которым сидела гостья.
— Ты когда-нибудь пила кофе, Натали? — спросил он, сел на стул рядом и протянул чашку.
Натали отрицательно покачала головой:
— Моя мать считает, что это варварский напиток. — Уголки его губ чуть приподнялись вверх.
— Это не удивляет меня.
Натали посмотрела на густую темную жидкость и содрогнулась.
— Обычно я предпочитаю шоколад по утрам. Я обожаю его и готова пить этот напиток днем и ночью.
— А к чему ты еще готова? — спросил Джонатан, поднося чашку к губам.
Ее глаза округлились, а пульс участился. Натали не следовало забывать о репутации этого человека и не стоило обращать внимание на его намеки. Ей просто нужно было умело направлять разговор в нужное русло.
Собравшись с духом, она старалась говорить как можно спокойнее:
— Я заплачу вам, если вы поможете мне установить местонахождение…
— Джонатан! — раздался в этот момент мягкий женский голос.
Натали посмотрела в направлении двери и увидела очень красивую темноволосую женщину, на которой были надеты домашние туфли без задников из голубого бархата и белая шелковая накидка в восточном стиле, подпоясанная в талии тонким шелковым пояском. Этот наряд не скрывал прелестей ее высокой гибкой фигуры.
Натали застыла на стуле, словно пораженная громом. Очевидно, женщина тоже не ожидала увидеть здесь кого-то еще; они стали откровенно рассматривать друг друга. Повисла неловкая пауза.
Вдруг Джонатан застонал, и они обе посмотрели на него.