KnigaRead.com/

Аманда Квик - Превратности судьбы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Аманда Квик, "Превратности судьбы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Женщина с удивлением открыла глаза.

— В гробу? В гробу из стекла?

— Да, в гробу из стекла.

— Ах, кажется, я начинаю что-то припоминать… Какие-то обрывки…

— Объясните позже. Нужно выбраться отсюда побыстрее.

— Ладно, не стану с вами спорить.

Миссис Крофтон села. Затем с помощью Вирджинии кое-как сумела выбраться из стеклянного гроба. И сразу же стало ясно, что держаться на ногах ей не под силу. Вирджиния подставила женщине плечо, и они вместе, спотыкаясь, смогли пройти несколько футов.

— Не могу больше, — прошептала миссис Крофтон. — Вам придется уходить одной. Спешите! Они скоро придут за вами.

— Я не оставлю вас в этом ужасном месте. — Вирджиния подвела экономку к скамье и усадила. — Но я смогу быстрее обнаружить дверь, если вы подождете меня тут.

Миссис Крофтон со стоном сложила руки на коленях и уронила голову. А Вирджиния побежала дальше, не обращая внимания на настойчивый зов экспонатов.

Вскоре у одной из зеркальных панелей обнаружилось дуновение ветерка.

— Нашла! — крикнула Вирджиния.

Миссис Крофтон подняла голову и, кивнув, улыбнулась.

— Тут должен быть потайной рычаг, но у меня нет времени его искать, — продолжала Вирджиния. — Придется разбить зеркало, чтобы добраться до дверной ручки.

Оглянувшись, она взяла тяжелую стеклянную статуэтку в виде кошки. Энергетические разряды пронзили руку, однако ей было все равно.

Не успела она подойти к зеркальной панели и размахнуться, как панель раскрылась. Сначала она подумала, что это Оуэн входит в комнату, чтобы ее спасти, как пришел он за ней в ту ночь в особняк Холлистеров.

Но разумеется, это был не Оуэн! Разве можно рассчитывать на подобную удачу дважды?

В открывшемся проеме стояла женщина. Высокая, с лицом, которое можно было бы счесть красивым, не будь ее глаза столь убийственно холодны. Ее темные волосы были забраны наверх и уложены в изысканную прическу, а элегантное серебристо-серое с черным платье украшали поблескивающие бусины черного стекла. Нити черных стеклянных бус сверкали также на шее и на запястьях, а в ушах висели обсидиановые серьги. В руке же она сжимала пистолет.

Вирджиния узнала ее, несмотря на роскошный наряд и украшения.

— Наемная компаньонка миссис Холлистер! — воскликнула она. — Поздравляю, вы обзавелись отличным гардеробом. Это ваше платье гораздо лучше, чем то, в котором я видела вас в прошлый раз.

— Добрый вечер, мисс Дин. Позвольте представиться по-настоящему. Я Альцина Норгейт. Вы, разумеется, знакомы с моим братом Джаспером.

Джаспер Уэлч ворвался в зеркальную комнату. В руке он держал карманные часы.

— Почти полночь! Время запускать мою Великую Машину!

Альцина улыбнулась Вирджинии:

— Боюсь, что Джасперу понадобится ваше содействие, чтобы завершить свой проект. Его великий эксперимент следовало бы уже давно довести до конца, но в тот вечер у Холлистеров все пошло не так, как мы планировали. На сей раз мы приняли меры предосторожности и надеемся, что всё получится.

— Да, именно! — воскликнул Уэлч, с громким щелчком захлопывая карманные часы. Из другого кармана он извлек крепкие железные наручники. — Боюсь, у меня только одна пара. Мы не рассчитывали, что в финальной части эксперимента вас будет двое. Однако вы вполне можете поделиться с вашей экономкой.


Глава 39


Гилмор Лейбрук, находившийся в библиотеке, просматривал последние финансовые отчеты Института, когда вдруг ощутил, что воздух наполнился потоками энергии — они накатывали, как волны темного холодного моря.

Встревожившись, Лейбрук вскочил на ноги. И тотчас почувствовал, как по всему телу внезапно выступил обильный пот, а сердце учащенно забилось. Он инстинктивно осмотрелся, надеясь обнаружить источник смертельной опасности.

Сначала он ничего не увидел. И подумал, что у него, быть может, просто разыгралось воображение. Но не успел он приободриться, как в библиотеке появился Оуэн Суитуотер. Пелерина длинного черного плаща развевалась за его спиной как крылья.

Гилмор в изумлении смотрел на мрачного Оуэна; за всю жизнь не испытывал он подобного ужаса.

— Лейбрук, мне нужен адрес, — сказал гость. — И ты мне его дашь.

Гилмора охватил гнев, и он закричал:

— А теперь послушайте меня! Не знаю, кем вы себя возомнили, однако это не дает вам права… — Он внезапно умолк, охваченный новым приступом страха.

— Ты дашь мне адрес, — повторил Суитуотер.

Гилмор рухнул в кресло.

— Да. — Он судорожно хватал ртом воздух. — Кого вы ищете?

Суитуотер ответил, и Гилмор дал ему нужный адрес.

Развернувшись на каблуках, Суитуотер зашагал к двери. У порога задержался, чтобы бросить последний взгляд на Гилмора.

— Карьере мисс Дин больше ничто не будет угрожать, — сказал он. — Никаких угроз, ясно?! А если услышу хоть шепоток, то решу, что сплетню пустил ты, и тогда я приду за тобой.

Оуэн не стал дожидаться ответа. Да Гилмор и не нашел бы в себе сил сказать хоть что-нибудь. Он долго сидел за письменным столом, пытаясь успокоиться. Потом встал, отыскал графин с бренди и отмерил себе щедрую порцию напитка. Осушив стакан в три глотка, он налил еще одну порцию.

И, в конце концов, ему удалось немного успокоиться.

Одно было ясно: войну против Аркана ему придется вести без содействия Вирджинии Дин. Что ж, она не единственная в Лондоне обладательница сильного таланта. Он найдет себе другого помощника, чтобы уничтожить Аркан.


Глава 40


— Вы отлично знаете, что очень скоро сюда придет мистер Суитуотер со своими соратниками, — сказала Вирджиния.

Она сидела на обитой белым бархатом скамье рядом с миссис Крофтон, и ее левое запястье и правое запястье экономки были скованы массивными наручниками. Цепь наручников петлей обхватывала центральную ножку скамьи. А железная ножка, в свою очередь, была привинчена к полу.

Уэлч торопился расставить по местам три заводные игрушки — огромного богомола, чудовищного скорпиона и гигантского паука. Он расположил их полукругом перед Вирджинией и миссис Крофтон, но на достаточном удалении, чтобы женщины не могли сбить их ударом ноги.

— Будьте уверены, Суитуотеру ни за что не узнать, где находится этот дом, — усмехнулась Альцина Норгейт. — И он никогда не узнает имя убийцы зеркальных гадалок. Полагаю, именно из-за этого он связался с вами, не так ли? Да, только поэтому он замешан в нашем деле. Я ни на миг не поверила, что он — просто исследователь, который задумал разоблачить нескольких жалких шарлатанов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*