Кэти Максвелл - Когда мечты сбываются
— Надеюсь, что ты никогда не пожалеешь об этом, Пирс, — сказала она. — Я обещаю, что сделаю все возможное и невозможное для того, чтобы стать тебе хорошей женой.
— Иден, я прошу тебя только об одном — оставайся такой, какая ты есть. Потому что именно такой я тебя полюбил.
Она прижалась лицом к его накрахмаленной рубашке. Быть самой собою. Его слова немного огорчили ее, но она отогнала от себя грустные мысли. Она будет ему хорошей женой!
— Мне нужно найти миссис Микс. Мы вместе с ней занимаемся подготовкой к свадьбе, и я должна обсудить с ней кое-что, — заявила Иден, выскользнув из его объятий.
— Уже привезли бочки с элем? — спросил он.
— Они стоят в амбаре и ждут, когда начнется свадебный банкет, — улыбнувшись, ответила она.
— Иден, мы устроим грандиозный праздник по поводу нашего бракосочетания, и мне совершенно наплевать на то, придут ли к нам все эти Даттоны, Денбери и им подобные или нет. Мы пригласим на праздник всех жителей Хобблс Муе и тех, кто действительно желает нам счастья, — сказал он, целуя ей руки.
Ей очень не хотелось уходить от него. Будь на то ее воля, она бы весь день стояла возле Пирса и смотрела, как он работает… Однако свадьба уже завтра, а у нее еще очень много дел.
Выйдя в коридор, Иден сразу столкнулась с миссис Микс. Утром экономка ругала Иден за то, что та не проявляет должного рвения в подготовке к свадебному торжеству. В воздухе витал запах свежеиспеченного хлеба. Этим запахом был наполнен весь дом.
— Миссис Микс, я хочу, чтобы церковь украсили цветами, — сказала Иден.
— Цветами, мисс? — удивилась экономка. — Я о таком еще никогда не слышала. Как вы думаете, викарий даст нам на это разрешение?
— Я сама с ним поговорю. Если он не согласится, то брачную церемонию мы проведем не в церкви, а в нашем саду.
— О, он не позволит вам сделать это, — качая головой, сказала миссис Микс.
— Я знаю. Пойдемте, вы поможете мне собрать все имеющиеся в доме вазы. Я хочу, чтобы завтра утром лакеи срезали в саду самые красивые цветы, и прошу вас проследить за этим. Я хочу, чтобы вся церковь утопала в цветах. Да, скажите мне, пожалуйста, что у нас будет после официальной церемонии?
— Мы подготовили обычный свадебный банкет. Хотя, как я понимаю, гостей будет очень мало…
— Нет, вы ошибаетесь. Мы пригласили всех жителей деревни Хобблс Муе.
Миссис Микс открыла от удивления рот.
— Но я думала, что для них накроют отдельный стол во дворе конюшни, — протянула она. — Лорд Пенхоллоу приказал зажарить быка в честь своей свадьбы.
— Да, так и будет, но праздничный стол накроют в саду, и туда мы пригласим всех наших гостей. Все те, кто придут на мою свадьбу, будут праздновать до утра. А что у нас с музыкой? — вдруг спросила Иден. — Мы пригласили каких-нибудь музыкантов?
— В деревне имеется небольшой оркестр, и все эти музыканты придут к нам на праздник. Однако вы ничего не говорили насчет того, что хотите, чтобы во время банкета тоже играла музыка.
— Они должны играть и во время банкета тоже.
— О-о, это будет грандиозная свадьба! — всплеснув руками, воскликнула миссис Микс.
Иден улыбнулась. Отдавая распоряжения по поводу предстоящего торжества, она чувствовала себя все увереннее и увереннее.
— И еще, миссис Микс, — сказала она. — Я не хочу, чтобы во время брачной церемонии кто-нибудь стоял за дверью. Вы, Люси, Роулинз и все остальные должны быть вместе с нами в церкви.
Глаза миссис Микс стали влажными от слез.
— О, мисс, я так рада, что вы выбросили из головы все свои сомнения и печали, — благодарно произнесла она. — Нашему лорду Пирсу нужна именно такая жена, как вы.
— Я буду молиться, чтобы Господь услышал ваши слова, — ответила Иден и направилась к лестнице, ведущей на второй этаж. — Скажите, леди Пенхоллоу по-прежнему не выходит из своей комнаты? — спросила она.
Миссис Микс пошла за ней.
— Что вы задумали, мисс Иден?
— Я хочу поговорить со своей будущей свекровью.
— О, я не знаю, стоит ли это делать. — Миссис Микс не скрывала своей тревоги. — У этой женщины довольно скверный характер. К тому же сейчас она далеко не в лучшем расположении духа.
— Да, мне известно об этом, — сказала Иден, продолжая подниматься по лестнице.
— Мне кажется, что вам не стоит ее беспокоить, — тихо, почти шепотом произнесла миссис Микс. — Она объявила, что не хочет вас знать.
— В таком случае я хочу, чтобы она сказала мне это прямо в глаза, — ответила Иден и пошла дальше, а миссис Микс осталась стоять на лестничной площадке. По ее лицу было видно, что женщина очень обеспокоена — у нее на лбу залегли глубокие морщины.
Иден не знала, что она скажет, но понимала, что если она промедлит хотя бы минуту, то уже никогда не решится войти в эту комнату. Она постучала в дверь комнаты леди Пенхоллоу. За дверью раздались шаги. Дверь открылась. На пороге стояла миссис Айви.
Иден знала, что миссис Айви приехала вместе с леди Пенхоллоу из Лондона после того, как ее госпожа стала женой графа Пенхоллоу. Никто из домашних слуг не доверял миссис Айви. Этой худощавой женщине с высокими скулами и угрюмым лицом было уже далеко за пятьдесят. Иден вдруг подумала, что своим унылым видом она действует на леди Пенхоллоу не лучшим образом.
Леди Пенхоллоу вышивала, сидя возле окна. Она даже не посмотрела в сторону Иден, но гордо выпрямила спину.
— Мне нужно поговорить с леди Пенхоллоу, — сказала Иден камеристке.
— Я спрошу, сможет ли миледи уделить вам время, — ответила миссис Айви спокойным, монотонным голосом и собралась закрыть дверь.
Иден уперлась рукой в дверь, чтобы помешать ей.
— Вам необходимо подождать, мисс! — возмущенно воскликнула миссис Айви.
— Я подожду, но хочу, чтобы дверь оставалась открытой, — ответила Иден.
Миссис Айви удивленно вскинула брови, но отошла назад.
— Леди Пенхоллоу, с вами хочет поговорить мисс Иден, — доложила она.
Не дожидаясь ответа, Иден проскользнула мимо миссис Айви и вошла в комнату.
Миссис Айви зашипела от злости, но леди Пенхоллоу подняла руку, приказывая ей замолчать.
— Мне нечего вам сказать, мисс Иден, — гордо вскинув голову, произнесла леди Пенхоллоу. — Прошу вас покинуть мою комнату.
— Нет, — ответила Иден, — я не уйду отсюда до тех пор, пока не скажу вам того, что должна сказать.
Голубые глаза леди Пенхоллоу загорелись от гнева. Она не привыкла к тому, чтобы ей перечили.
— Если вы пришли для того, чтобы заставить меня освободить эти апартаменты, то вам незачем волноваться. Мы уже начали собирать вещи, — сообщила она. — Однако вы еще не стали графиней, и я съеду отсюда только после брачной церемонии.