Джейн Киддер - Сделка страсти
– Ладно, скажите тогда, что мне нужно взять с собой.
– Самое необходимое в дороге. Все остальное мы купим тебе в Са… – Питер замолчал, – …когда уедем из страны.
Случайная оговорка была как нельзя более кстати. Стараясь не выдать своего открытия, Мег быстро отвернулась от Питера. «Са… Сакраменто? Сан-Франциско? Сан-Франциско! Наверное. Он сказал: когда уедем из страны. Значит, вероятнее всего, они поплывут из Сан-Франциско! Нужно обязательно как-то предупредить мужа!»
Украдкой обежав глазами спальню, она остановила взгляд на туалетном столике, и ей пришла в голову мысль, для осуществления которой необходимо было только отвлечь внимание Питера.
Повернувшись к нему спиной, Мег глубоко вдохнула и, приведя его в полный ступор видом своего прелестного тела, сняла через голову ночную сорочку.
– Боже мой… – застонал он. Не в силах оторвать от Мег похотливых глаз, Питер двинулся на нее, но, не сделав двух шагов, остановился. Нужно было спешить. «Скоро, – сказал он про себя, поглаживая рукой возбужденный орган. – Как только пересечем ущелье».
Меган скользящей походкой подошла к гардеробу, дразняще выставила напоказ бедра, присела на корточки и потянулась за саквояжем. Выпрямившись, лениво подошла к туалетному столику, небрежно пробежала взглядом по лежащим на нем предметам, будто пытаясь что-то выбирать. Решив во что бы то ни стало отвлечь Питера и не дать ему возможности увидеть, что она собирается делать, Мег с большим риском для себя наклонилась вперед. Быстрым, незаметным движением опрокинула коробочку с пудрой и на рассыпавшемся порошке кончиком длинного ногтя поспешно нацарапала: «П.Ф.» и «С.Ф.».
– Одевайся, Меган. – Совсем не обращая внимания на нее, Фарнзворт почесал грудь. – Нам нужно идти.
Мег повернулась к нему лицом и невинно заморгала глазами.
– Простите меня. Я не знала, что мы так спешим.
При виде ее обольстительного тела Питеру показалось, что еще мгновение, и он не удержится, набросится и изнасилует ее прямо там, где она стояла, но он все-таки смирил страсть.
– К сожалению, дорогая. Одевайся быстрее. Девушка облегченно вздохнула и поторопилась к шкафу. Вытянула амазонку, надела ее и, запихав в саквояж теплую ночную сорочку, чистую блузку и нижнее белье, захлопнула его и сказала, что готова. Питер быстро поднял со стула свою небрежно брошенную куртку.
– Пошли, моя милая. Пошли поскорее туда, где нас никто не потревожит. – Бросив на нее плотоядный взгляд, он схватил руку Мег и прижал ее пальцы к своей бушующей плоти. – У меня есть такой хороший подарок для тебя, что сегодня ночью ты навсегда забудешь своего Джеффри Уэлсли.
С диким отвращением она отдернула руку, забыв о своем намерении не злить его, и побежала к двери. И Питер, ехидно посмеиваясь, направился вслед за ней.
Глава 30
Джеффри добрался до дома только около семи утра. Дверь оказалась незапертой, что, конечно же, при обычных обстоятельствах насторожило бы его, но сейчас, не чувствуя ничего, кроме усталости, он недоуменно пожал плечами и толкнул дверь. С трудом доплелся до лестницы и утомленно поднял глаза вверх. В отличие от Мег он не счел нужным подниматься к себе в спальню и быстро, насколько это было возможно, прошел в гостиную. Дойдя, обессиленно рухнул на диванчик. Часов в одиннадцать обязательно следует сходить к шерифу… конечно, лучше бы просто убить Питера Фарнзворта… но после того, что натворил этот подонок сегодня, его должен судить суд, а не один человек.
Вконец измученный, он постепенно погрузился в сон и проспал четырнадцать часов.
* * *– Мег, – протирая глаза, позвал Джефф. – Мег, который час?
Он немного подождал. Не получив ответа, встал с диванчика и потянулся.
– Боже, как все болит! – Медленно провел рукой по взлохмаченным волосам и направился в кухню. – Наверное, никогда мои мышцы так не болели. – Удивленно осмотрев пустую комнату, он нахмурился.
– Мег! – крикнул он опять, идя в прихожую. – Ты наверху? – Еще раз никакого ответа. – Черт, где же она сейчас может быть? – недовольно проговорил мужчина. Прищурившись, он посмотрел на едва освещенные часы у стены. Двадцать один пятнадцать. На лесопилке ее не должно быть, для визита к Виргинии слишком поздно. Наверное, легла спать, – решил он и, опираясь о перила, поднялся наверх.
В комнате было темно и пусто. Он поднял повыше горящую лампу и осмотрелся.
– Боже мой, что здесь такое случилось? – пробормотал Джеффри, увидев перед собой мятую кровать, беспорядочно разбросанные на стуле вещи и ночную сорочку, оставленную посреди комнаты на полу. Он перевел взгляд на гардероб и застыл в изумлении. Саквояж. Саквояжа Мег не было. «Она ушла, – тут же пролетело в голове. Джеффри тяжело опустился на кровать. – Этого-то и можно было ожидать. Тупица, ты же издевался над ней, ты не ценил ее, ты отталкивал ее от себя. Чего ты еще хотел?» Из глаз покатились слезы. Стиснув зубы, Джефф прижал руки к лицу и зарыдал, словно ребенок. Чуть успокоившись, он дотянулся до подушки и, крепко обнимая, уткнулся в нее лицом.
Вдруг он уловил незнакомый запах. Он глубоко вдохнул и… Нет, что за черт! Опять вдохнул… Мужской лавровый одеколон… от подушки пахнет лавровым мужским одеколоном! И этим пижонским одеколоном пользуется только один человек в городе… С оглушительным ревом Джефф швырнул подушку в стену.
– Я убью тебя, Фарнзворт! – Вскочив на ноги, он схватил кувшин и разбил его вдребезги. – Вот так будет с Фарнзвортом. На мелкие кусочки, в порошок! Никаких теперь шерифов, юристов, судей… ему не избежать моей мести.
Мужчина инстинктивно пробежал глазами по комнате в поисках хоть чего-нибудь, что могло натолкнуть на их след. «Возьми себя в руки, – приказал он себе. – Ты должен думать!» Сделав над собой усилие, он сумел побороть гнев, к нему вновь вернулась способность рассуждать. Поспешив в коридор, Джефф через несколько секунд возвратился с еще одной лампой. Он подошел к бюро. В выдвинутом ящике аккуратно лежали стопка платков, пара белых перчаток и письмо. Машинально он потянулся за конвертом, поднес его к свету и, щурясь, в верхнем правом углу увидел мелко напечатанный адрес: «Орегон, Портленд, ювелирный магазин «Уйламетт».
– О Боже… – Уже догадываясь о содержании письма, он достал из конверта листок бумаги и спешно пробежал его глазами.
«Уважаемая госпожа Уэлсли!
Большое спасибо за присланный список ювелирных изделий, которые вы решили продать нашей фирме. К сожалению, по одному лишь описанию нам не удалось установить их общей стоимости, однако мы были бы очень рады встретиться с вами в ближайшее время. Прошу заранее сообщить о дате приезда в Портленд, чтобы договориться об удобном для вас времени встречи. Надеюсь, что цена, о которой мы сможем договориться, окажется выгодной как для нашей фирмы, так и для вас.