Патриция Грассо - Выйти замуж за маркиза
— Почему ты никогда не говорил мне об этом?
— Джеймс, не можешь же ты поверить, что я…
— Помолчи, Селеста.
— Но…
— Закрой рот, или я его заткну.
— Я никогда не заговаривал об этом, потому что не хотел создавать в семье раздоры, — ответил ему Росс. — Сегодня за ленчем твоя жена назвала Кайру дочерью горничной. Блейз собрала их вещи и переехала в Инверари-Хаус, чтобы спасти мою дочь — твою внучку.
— Это решает проблему. — Селеста взглянула на мужа. — Они могут оставаться там, пока мы не уедем из Ньюмаркета.
— У Блейз и Кайры больше прав жить здесь, чем у тебя, — сказал ей герцог.
— Я твоя жена…
— У Кайры моя кровь, а Блейз носит моего наследника.
— Все было спокойно, пока ты не женился на незаконнорожденной Фламбо, — бросила Селеста Россу.
— Не искушай меня отправить тебя в «Роли-Лодж» и подать на развод, — предостерег ее герцог.
— Ты не сможешь получить развод, у тебя нет для этого оснований, — возразила Селеста.
— Ты глупа, если уверена в этом. Богатый человек может купить основания для развода, и Магнус Кэмпбелл использует свое влияние, чтобы убедить судей дать согласие на развод.
— Росс должен был жениться на Аманде, и тогда все было бы хорошо, — заявила Селеста.
— Я женился на женщине, которую люблю, — сказал Росс и повернулся, чтобы уйти. — Я привезу свою семью домой, и вы будете относиться к ним с уважением.
— Селеста, твоя жестокость к пятилетней девочке ранит меня, я сожалею, что женился на тебе, — признался герцог.
Отец и сын вышли из гостиной, оставив Селесту в одиночестве, и когда они подошли к лестнице, Росс спросил:
— Почему же ты женился на ней?
— Я тосковал по твоей матери, а Селеста была рядом, — объяснил отец. — Я отправлю ее в Лондон и назначу ей содержание.
— Не делай ничего сгоряча, — посоветовал ему Росс. — Используй сезон скачек для того, чтобы как следует обдумать ситуацию.
Спустившись в холл, Росс приказал дворецкому:
— Пошлите кого-нибудь за моим экипажем, — и, взяв со стола пакет со сладостями, пошел ждать снаружи.
Менее чем через полчаса Росс выпрыгнул из экипажа перед домом Инверари с твердым намерением настоять, чтобы Блейз и Кайра вернулись с ним домой.
Росс сомневался, что после разговора с отцом Селеста будет продолжать свои оскорбления в адрес его жены и дочери. Его мачеха не глупа, ей вряд ли захочется лишиться денег или положения в обществе. И если она считает угрозы мужа ничего не значащими, то она плохо знает его отца.
— Добрый день, милорд, — открыв парадную дверь, приветствовал его Тинкер. — Мы вас ждали.
— Где моя жена? — спросил Росс, направившись к лестнице.
— Простите, милорд, — бросившись через холл, Тинкер преградил ему дорогу наверх, — но я получил приказ от ее светлости.
— Я хочу видеть свою жену! — произнес Росс тоном, не терпящим возражений.
— Я доложу ее светлости, что вы прибыли, — кивнул Тинкер.
— Благодарю вас, Тинкер.
— Доджер передал мое сообщение?
Росс увидел жену, которая тише, чем котенок Сахарок, спускалась с лестницы.
— Ты меня оставила и украла мою дочь, — заявил ей Росс.
— Я спасла твою дочь от злой ведьмы.
— Доджер рассказал мне о недоразумении за ленчем. — Росс запустил пальцы в волосы. — Мне следовало оставить Кайру в Шотландии.
— Твоя дочь должна быть с тобой.
Блейз коснулась его локтя.
— В таком случае что она делает здесь?
— Кайра и я несколько дней побудем с тетей Беделией, — ответила ему Блейз, — к тому же Кайре интересно с моими сестрами. София рисует ее портрет, а Серена развлекает ее игрой на флейте. В ближайшее время нас навестит моя сестра Белл, а ее приемная дочь — ровесница Кайры. Нашей дочери полезно иметь друзей.
— Ты действительно хитрая колдунья. — Росс ласково провел ладонью по ее щеке. — Я понимаю, что нашей дочери полезно иметь друзей, но сомневаюсь, что она когда-либо об этом задумывалась.
— Почему бы и тебе не остаться здесь?
— Я не могу обидеть отца переездом в Инверари-Хаус.
— Ты же переезжаешь в «Роли-Лодж», когда они в имений, — возразила Блейз. — В чем же разница?
— Я не хочу оставлять отца одного, — сказал Росс. — Теперь он знает, что произошло, и подумывает о разводе с Селестой. Знаешь, дорогая, я скучаю, когда тебя нет рядом.
— Ты скучаешь по мне?
— Тебя это удивляет? Мужчина скучает по женщине, которую любит.
— Ты любишь меня?!
Его слова ошеломили Блейз.
— Я женился на тебе.
— Ты женился на мне, потому что любишь меня?
— Ну, я же не для того женился на тебе, чтобы сделать тебя несчастной.
— Я думала ты женился на мне, потому что я беременна, — призналась она.
— Дорогая, я любил тебя еще до того, как мы легли в постель. — Подмигнув жене, Росс протянул ей пакет. — Мужчина покупает нугу и леденцы на палочке только для женщины, которую любит.
— Я тоже тебя люблю.
Улыбка Блейз была подобна солнечному сиянию.
— Я знал, что ты любишь меня.
— Откуда ты…
— Я богатый, титулованный, красивый. — Росс заключил ее в объятия. — Еще не родилась та женщина, которая могла бы устоять передо мной.
— А еще ты высокомерный, упрямый и самодовольный.
— Никто не совершенен!..
Росс запечатлел на ее губах страстный поцелуй, потом еще один, и еще, и еще.
— Теперь мы разобрались с этим любовным делом, — отодвинувшись, сказал Росс, — так что пошли за Кайрой и поедем домой.
— Тетя Беделия настаивает, чтобы я осталась до воскресенья. Это всего три дня. Она хочет, чтобы ты в субботу вечером привез на обед своих отца и мачеху.
— Не понимаю.
— Я тоже, — призналась Блейз. — Но Беделия сказала, что ты должен удовлетворить прихоть старой леди.
— Пожалуй, я смогу три дня прожить без тебя. Завтра у меня встреча с твоим отцом, вот тогда и увидимся.
— Спасибо за нугу. — Блейз погладила его пальцем по щеке. — Приглашаю тебя остаться на обед.
— Я не хочу сегодня вечером оставлять отца одного.
— Наблюдение не дало никакого ключа? Александр Блейк перевел взгляд с красивых окрестностей на констебля Блэка.
— Наблюдение только привело к размолвке между мной и Рейвен.
— Вы решите свои проблемы, и мы еще потанцуем на вашей свадьбе, — успокоил его констебль.
— Я не могу решить наши проблемы, если не знаю, в чем они заключаются, — отозвался Александр.
— Рейвен скажет тебе, когда будет готова.
— Я сделал из Шутника Эдди няньку, — с улыбкой доложил Александр. — Вы бы видели его лицо!