Люси Монро - Коснись меня
16мая 1807 г. Дневник Анны Селуин, графини Лэнгли.
Когда Тея вслед за Дрейком вошла в контору «Мериуэзер шиппинг» – уже во второй раз с тех пор, как они прибыли в Англию, – ей стало не по себе. Мысль о том, что племянник Эшби Мериуэзера будет арестован, приводила ее в отчаяние.
Если бы речь шла только о хищениях, она бы просто уволила этого человека без рекомендаций, но он нанял кого-то, чтобы ее убить, и она не могла быть уверена, что дяде Эшби и сейчас не грозила опасность.
В пустом коридоре, ведущем к кабинету Эмерсона, гулко раздавались шаги Теи и Дрейка, а также Хансена с Бартоном и еще двоих полицейских с Боу-стрит, посланных им в сопровождение. Дрейк настоял на присутствии полицейских, чтобы сразу взять Эмерсона под арест.
Конечно, Дрейк предпочел бы сам свершить правосудие – Тея в этом не сомневалась. Эмерсону грозила тюрьма и, возможно, ссылка в Австралию. Но если бы он только знал, что это наказание было сущим раем по сравнению с тем, что собирался сделать с ним Дрейк, дай ему волю.
Постучав в дверь кабинета, Тея и Дрейк вошли. Эмерсон, сидевший за письменным столом, встретил их лучезарной улыбкой:
– Примите мои поздравления, мистер и миссис Дрейк! Я сегодня прочел сообщение о вашем венчании в утренней газете.
Тея не могла поверить, что этот милый, жизнерадостный человек был виновен в хищениях и покушениях на ее жизнь. Он так искренне обрадовался, увидев ее, и почему-то имел при этом почти самодовольный вид. Но тут в кабинет вошли полицейские, и улыбка сползла с его лица.
– Я опасался, что дядюшкин план добром не кончится, но он был уверен, что вы не станете сообщать в полицию, – проговорил Эмерсон. – Видите ли, я должен вам кое о чем рассказать.
Дрейк медленно снял перчатки.
– К несчастью для вас, мы уже сами все выяснили.
– Я сказал им правду, мистер Мериуэзер, – вмешался Бартон.
Эмерсон взглянул на Бартона так, словно тот сошел сума.
– Правду?..
Сердце Теи защемило от печали.
– Дядя Эшби будет очень расстроен, – сказала она со вздохом.
Дрейк стоял рядом с ней, задыхаясь от ярости. Под его взглядом Эмерсон густо покраснел, и на лбу молодого человека выступили бисеринки пота.
– Сейчас я бы и сам не прочь как следует отчитать старика. – Эмерсон взглянул в сторону полицейских. – Уверяю вас, нет никакой необходимости в их присутствии.
Тея пристально посмотрела на Эмерсона. Неужели у этого человека совсем нет совести?
– Напротив, их присутствие совершенно необходимо, – заявила она. – Не будь их здесь, мой муж мог бы поддаться соблазну и расправиться с вами на свой лад. Вы должны благодарить Бога, что мне удалось настоять на своем и привести их с собой.
Эмерсон нахмурился и, вытащив из кармана платок, утер пот со лба. Поднявшись с кресла, он проговорил:
– Вы неправильно истолковали мои намерения. Если вы позволите мне объяснить, то все прояснится.
– Не нужно никаких объяснений. Ваше поведение говорит само за себя.
Дрейк шагнул к нему, и Эмерсон отшатнулся, словно в ожидании удара.
– Арестуйте его! – сказал Дрейк ледяным тоном. Полицейские с Боу-стрит двинулись вперед, но Эмерсон, вытаращив глаза, попятился кокну.
– Прошу вас, только позвольте мне объяснить, – бормотал он, с мольбой глядя на Тею.
Но сердце ее ожесточилось, и она отрицательно покачала головой:
– Нет смысла отпираться. Факты свидетельствуют не в вашу пользу.
– Нет никаких фактов – я хочу сказать, на самом деле нет. – Он продолжал пятиться от приближавшихся к нему полицейских. – Все это – часть дядюшкиного плана. Он хотел заманить вас сюда, в Англию.
Тея не придала значения отчаянной искренности его тона. Ему бы писать дешевые романы, так убедительно он лгал.
– Дядя Эшби никогда не простил бы того, кто пытался меня убить.
– Убить вас? О чем это вы?.. – пролепетал Эмерсон.
– Черт побери, ты прекрасно знаешь, о чем она говорит! – прорычал Дрейк.
– Они знают про человека, которого вы наняли, чтобы он отправился на остров и шпионил за миссис Дрейк, – раздался из-за спины Теи голос Бартона.
На круглом лице Эмерсона отразилось замешательство.
– Какой еще человек? Я никого не нанимал.
– Бесполезно отрицать это, сэр. Я все им рассказал.
– Вы раскрыли план дяди Эшби?! Вы читали мои письма?! – Эмерсон изобразил возмущение. – То-то мне казалось по их виду, будто их кто-то читал. Но восковая печать была цела.
– Я не буду ради вас лгать, сэр. Мистер и миссис Дрейк уже знают правду. Вы похищали товары компании.
– Да, конечно… Только я их на самом деле не похищал, а временно хранил в другом месте. В противном случае план дяди не удался бы.
Тея в удивлении уставилась на Эмерсона. Этот человек сошел с ума! Ему самое место в Бедламе. Он рассказывает о своем вероломстве так, словно действовал с полного одобрения дяди Эшби. Возможно, он заслуживает жалости, но он же нанял кого-то, чтобы ее убить.
Тея отвернулась от несчастного, не в силах больше его видеть.
– Пожалуйста, уведите его, – сказала она полицейским.
– Нет! Вы должны меня выслушать! Я могу доказать, что говорю правду. Уверяю вас.
– Подождите! – властно прозвучал голос Дрейка. Полицейские остановились.
– Объясните-ка мне этот план вашего дяди.
Покосившись на Бартона, Тея заметила, что он внезапно изменился в лице, но уже в следующее мгновение молодой человек снова овладел собой.
Эмерсон же, приблизившись к письменному столу, вновь заговорил:
– Дядя Эшби написал мне несколько месяцев назад. Он просил помочь ему осуществить план, цель которого – вынудить мисс Селуин – я имею в виду миссис Дрейк – приехать в Англию. Здесь у меня хранятся его письма как доказательство.
Эмерсон опустился на колени возле стола и отпер нижний ящик. Порывшись в бумагах, он выпрямился и, смертельно побледнев, воскликнул:
– Письма исчезли!
Тея в ярости прокричала:
– Конечно, их там нет! Дядя Эшби не мог одобрить ваши действия. Что за глупости! – Она взглянула на Дрейка: – И мы должны это слушать?!
К ее удивлению, муж утвердительно кивнул:
– Да, думаю, должны. – Он обернулся к полицейским. – Пожалуйста, встаньте возле двери.
При этих словах позади Теи раздался сдавленный возглас, и она, ощутив холодное прикосновение металла к шее, почувствовала, как чьи-то пальцы больно впились ей в плечо. Она увидела выражение гнева и ужаса на лице Дрейка и в тот же миг поняла: рука, так грубо схватившая ее, принадлежит Бартону.
– Я не собираюсь стоять тут и слушать ваши объяснения. Мы с миссис Дрейк немного прогуляемся. – Бартон начал медленно отходить к двери, увлекая за собой Тею. Дуло его пистолета больно врезалось ей в шею. – Если кто-нибудь попытается преследовать меня, я ее пристрелю.