KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Елена Арсеньева - Лаис Коринфская. Соблазнить неприступного

Елена Арсеньева - Лаис Коринфская. Соблазнить неприступного

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Елена Арсеньева, "Лаис Коринфская. Соблазнить неприступного" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Потом все ушли, остался только один юноша. Это был Хризос. Он долго смотрел по сторонам, и ему казалось, что каждая птица поет ему голосом Лаис, каждый цветок смотрит ее глазами и каждая травинка манит ее пальцами. Он был не в силах справиться с горем и любовью, а поэтому перерезал себе горло на небольшом травяном холме.

Спустя некоторое время его труп погребли на городском кладбище. А на могиле Лаис около развалин храма Афродиты поставили изображение львицы и выбили у подножия надпись:

«Славная и непобедимая Эллада была покорена божественной красотой Лаис. Дитя любви, воспитанная Коринфской школой, она отдыхает на цветущих полях Фессалии».

Примечания

1

Хитон — одеяние мужчин и женщин в Древней Греции, как правило, исполнявшее роль нижнего белья. Появиться на люди в одном хитоне могли позволить себе только бедняки или рабы. Зажиточные люди могли остаться в хитоне только в кругу самых близких людей, а вообще считали неприличным ходить без верхней одежды — гиматия. Гиматии носили аулетриды, ученицы школы гетер, выходя в город. (Здесь и далее прим. автора.)

2

Сутенеры (греч.).

3

Матиома — урок (греч.).

4

То есть во времена незапамятные. Тезей, сын Эгея, царя Афин, победил на Крите человеко-быка Минотавра, после чего древняя критская цивилизация погибла, а «дикари» эллины, ранее подавляемые критским владычеством, обрели свободу и объединили многие свои племена под властью Тезея.

5

Аулетридами называли учениц школы гетер, а также флейтисток и танцовщиц, приглашаемых на симпосии — пиры знати.

6

Афродита Ночная (греч.).

7

Так в описываемое время называли Грецию.

8

Так в описываемые времена эллины (древние греки) называли Сицилию, омываемую тремя морями и по форме похожую на треугольник.

9

Сикели (римский вариант — сикулы) — племя италийского происхождения. После того, как римляне завоевали Сицилию (примерно через сто лет после описываемых в этом романе событий) и выбили оттуда эллинов, они стали называть остров по имени этого племени, родственного с римлянами-италийцами.

10

Учебное пособие (греч.).

11

Гликос — сладкий (греч.).

12

Спреи — брызги (греч.). Солнечными брызгами называли веснушки.

13

Слово «трибада» по-гречески означает — трущаяся.

14

Эфебами в описываемое время называли юношей 16–18 лет.

15

Одна из священных гор Древней Греции, у подножия которой находилась священная роща Аполлона — обиталище Дельфийского оракула.

16

Парнас и Геликон — священные горы, где обитают музы, Кастальский ключ на Парнасе — источник поэтического вдохновения.

17

В античные времена эпиграммой называли не краткое сатирическое или ироническое стихотворение, а некую посвятительную надпись на изваяниях богов или на предметах, им преподносимых. Иногда даже эпитафии, то есть надгробные надписи, назывались эпиграммами.

18

Один из титулов Аполлона: Мусагет — предводитель муз.

19

Ангури (мн. ч. ангурья) — огурец (греч.). В описываемое время этот овощ был довольно большой редкостью, его выращивали в городе Сикионе, который называли Поли ангурья, город огурцов.

20

Особое ложе для еды. В описываемое время на долгих пирах со многими переменами блюд, а именно такими были симпосии, ели, полулежа на особых сиденьях. Их название происходит от слова «апоклино» («разгибаю спину»). На апоклинтре полулежали, опираясь на левый бок, чтобы желудок, который находится слева, не давил на другие органы, переполняясь. Три апоклинтра ставили в виде буквы П, а внутри находились столики с едой. Вином гостей обносили виночерпии или аулетриды.

21

Небольшая плоская чаша для вина. Пирующие держали ее за две ручки, чтобы было удобнее пить. Однако подавать ее следовало, поддерживая под дно двумя или тремя пальцами, так что для ремесла виночерпия требовалось немалое искусство.

22

Так любители мужской красоты иносказательно называли ягодицы молодых людей.

23

Эринна — одна из девяти наиболее известных древнегреческих поэтесс, жила, предположительно, в IX веке до н. э. Считалось, что она настолько же превосходит Сафо в гекзаметре, насколько Сафо превосходит ее в мелосе, то есть в лирических стихах.

24

Сорока (греч.).

25

Цукаты (греч.).

26

Олимитэс в Древней Греции — то же, что оратор в Древнем Риме.

27

Месяц в Древней Греции делился на три декады.

28

Так назывались горы над Коринфом. Слово «акро» значит — выше, отсюда Акрополь, то есть нечто, находящееся выше полиса.

29

Имя Подарг по-гречески значит — длинноногий.

30

Метрет — мера объема, около 40 литров.

31

Плексида — коса, заплетенная очень слабо и низко: плетение начиналось чуть ли не от плеч.

32

Речь идет об одиннадцатом месяце античного календаря, который длился примерно с середины мая до середины июня.

33

Камлимма (колпак греч.) — женская прическа, весьма модная среди гетер в Коринфе и на Крите. Основой ее была прическа лампадион (факел), которую особенно любили афинянки. Для того чтобы соорудить лампадион, волосы собирали в пучок на макушке и укрепляли его широкими металлическими кольцами или драгоценной тканью: чтобы держался вертикально. Камлимма — это лампадион, укрепленный полосой ткани, причем такой широкой, что из него виднелись только завитые концы волос.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*