KnigaRead.com/

Дебра Маллинз - Две недели с незнакомцем

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дебра Маллинз, "Две недели с незнакомцем" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Дверь между комнатами отворилась, и вошел Саймон, одетый по дорожному. На одну жаркую секунду глаза их встретились в зеркале, затем взгляд его упал на смелое декольте ее нового наряда и восхищенно застыл на пышной груди. У нее задрожали колени под его алчным взглядом.

– Оставь нас, Молли, – произнесла она голосом, дрожащим от желания.

– Но, миледи, ваши волосы…

– Молли, – промолвил Саймон, – уйди.

Служанка бросила на него тревожный взгляд и буквально вылетела из комнаты.

Люси фыркнула, и ее смешок хрипло прозвучал в наступившем молчании.

– Ты ее напугал, Саймон.

– А тебя я пугаю? – Он подошел сзади и положил руки ей на плечи, наблюдая в зеркале за ее реакцией.

– Пугать – не то слово, которое нужно бы применить…

– А какое слово ты считаешь более подходящим? – Он прижал пальцы к ее ключицам, к обнаженной коже… – Может быть, возбуждаю?

– Определенно возбуждаешь. – Глаза ее сощурились в узкие щелочки, когда он повел ладони ниже и вдоль линии декольте. – Я никогда не отрицала, что твое прикосновение делает именно это.

Его пальцы сжались на нежной плоти.

– Берегись, милая. Мне нужно совсем немного, чтобы забыть о выдержке.

– Ты соблазняешь меня, чтобы я тоже о ней позабыла?

Он издал тихое рычание и, нагнувшись, прикусил кончик ее ушка.

– Я всего лишь мужчина, Люси, и могу выдержать только чуть чуть…

Он прильнул ртом к ее шее, и ее насквозь, сверху донизу, пронзил укол жгучего желания.

– О Саймон! – выдохнула она.

Он скользнул руками ей под платье, взял сочные груди и без малейшего усилия освободил их от легкого покрова. Отвердевшие соски явно свидетельствовали, как он на нее действует.

– Вот теперь зрелище совсем восхитительное. – Он провел большими пальцами по заострившимся кончикам грудей, жаркая влага собралась у нее между бедрами. – Я так скучал по твоей наготе, моя красавица.

Она приоткрыла рот и с трудом втягивала в легкие воздух, глядя в зеркало, как он ее ласкает.

– Мы не можем, – задыхаясь, пролепетала она. – У меня днем назначена встреча… и, судя по твоему костюму, у тебя тоже.

– Ты, как всегда, права. – Он выпрямился и убрал руки с ее груди. Она потянула лиф наверх, но он попросил: – Нет, оставь так.

Люси уронила руки на колени. Он перегнулся через нее и, открыв ее шкатулку с украшениями, вынул оттуда подаренное им рубиновое с бриллиантами ожерелье.

– Позволь мне сыграть роль твоей горничной, дорогая.

Он обвил ожерельем ее шею и застегнул фермуар. Она протянула руку и коснулась драгоценных камней, взбудораженная почти языческим видом обнаженной груди, на которой сверкали роскошные алые рубины и бриллианты.

Саймон снова нагнулся к ней, так что глаза его оказались на одном уровне с отражением ее лица в зеркале.

– Люси, ты выглядишь потрясающе… великолепно. Как Ипполита, ведущая в битву своих амазонок. – Он бережно подтянул лиф ее платья на место и отступил на шаг.

– Ты ужасный человек, Саймон. – Она повернулась к нему. – Как я могу сосредоточиться на других занятиях, когда память об этом моменте будет преследовать меня весь вечер?

– Добро пожаловать в мой личный ад, – поклонился он.

Она покачала головой и снова повернулась к зеркалу. Один его вид волновал ее с каждым разом все сильнее. Ее пальцы дрожали, когда она расстегивала ожерелье и убирала его в шкатулку: оно не подходило к ее довольно скромному дневному наряду.

Его взгляд следил за ее движениями, когда она снимала рубины и доставала вместо них простые, но впечатляющие девингемские жемчуга. Он молча взял из ее рук драгоценную нить и застегнул у нее на шее.

Она наблюдала за ним в зеркале, все еще трепеща от его внимания.

– Сегодня я намерена поговорить с миссис Нельсон. Последние несколько дней она избегала меня, но на этот раз, думаю, смогу улучить момент для разговора с ней.

– Как ты собираешься это сделать? – Он встретился с ней взглядом в зеркале в тот момент, когда Люси потянулась за жемчужной сережкой.

– Джин уговорила леди Уэксфорд попросить ее подругу, леди Трудор, пригласить миссис Нельсон сегодня в театр, – ответила она, вдевая сережку в ухо. – Оказывается, лорд Трудор знаком с мистером Нельсоном по их военной карьере.

Саймон поднял из футляра вторую серьгу и подал ей.

– Как я понимаю, ты намерена тоже присутствовать в театре?

– Да, леди Уэксфорд ангажировала ложу на семичасовое представление.

– А обед?

– Мы планируем легкую трапезу перед спектаклем и приличный обед потом. Я должна быть у леди Уэксфорд в половине пятого.

– Что ж, желаю тебе удачи.

Что то в его голосе показалось ей странным. Она склонила голову набок, застегивая сережку, и смерила мужа проницательным взглядом.

– Смею ли я узнать твои планы на сегодня, Саймон? Или мне лучше их не знать?

Он устало потер затылок.

– Я хотел рассказать тебе об этом заранее, но ты была все время занята погоней за миссис Нельсон. Ну и, конечно, наши вечера мы проводили… порознь.

Поправив застегнутую сережку, она забыла о своих страданиях по поводу их супружеских отношений и сосредоточилась на том, что он наконец решил ей довериться.

– Расскажи мне, что происходит, Саймон.

– Сегодня я уезжаю в Бриджмор.

– Бриджмор?

– Это наше маленькое имение в Эссексе. – Он помолчал. – Изабелла едет со мной.

Ей следовало ожидать боли, которую вызовет это его заявление, но мука, затопившая ее сердце, не поддавалась описанию.

– Понимаю. – Она повернулась к зеркалу и взялась за пуховку с пудрой.

– Изабелла попросила использовать тот дом для небольшого приема с обедом. Я думаю, это и будет аукцион по списку. Мы ждали этого шанса.

– Значит, ты надеешься сегодня добыть этот список?

– Да. – Он подошел и положил руки ей на плечи. Люси, стараясь выглядеть невозмутимой, размеренными движениями пудрила лицо. – Это всего лишь деловая встреча, Люси. Ты знаешь, что я не хочу Изабеллу.

– Все равно. Мне трудно смотреть, как ты уезжаешь, зная, что ты будешь очаровывать другую женщину. – Она запрокинула голову и потерлась щекой о его руку. – Я жадная, Саймон, я не хочу ни с кем тебя делить.

– Мне нравится, что ты жадная. – Он быстро поцеловал ее в висок. – После сегодняшнего вечера Изабелла Монтелуччи уйдет из нашей жизни. Не будет играть в ней никакой роли.

– Мне нравится, как это звучит. А мистер Фоксуорт едет с тобой?

– Нет, Фокс в таких развлечениях больше не принимает участия.

– Мне не нравится, что ты едешь туда один. Ты понятия не имеешь, что может предпринять эта женщина.

– Я буду не один. Мы пристроили там нескольких наших людей под видом слуг. Они уже на месте.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*