KnigaRead.com/

Эйна Ли - Мой нежный враг

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эйна Ли, "Мой нежный враг" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Шаги затихли у самой двери. Когда ручка начала поворачиваться, Бриандра отскочила в сторону. Наконец дверь отворилась.

С бешено бьющимся сердцем Бриандра подняла кувшин и обрушила его на голову вошедшего. Тот упал, а она выскочила в коридор — дверь была единственным выходом из этой комнаты без окон.

В последний момент мужчина, лежавший на полу, успел схватить ее за подол юбки, и Бриандра с криком рухнула на пол. Перекатившись на спину, девушка увидела направленное на нее лезвие меча.

— Великий Боже! Бриандра!

Ее глаза округлились от изумления, когда она встретилась взглядом со своим отцом.

— Папа! Неужели это ты?

Саймон Фрейзер спрятал меч в ножны и крепко обнял дочь.

— О, дорогая, мы так перепугались за тебя! Готовая и плакать, и смеяться одновременно,

Бриандра наслаждалась чувством безопасности в его объятиях.

— Как ты узнал, где меня искать?

Саймону помешал ответить громкий стон. Дэвид Гордон сел и поднял руку к раскалывающейся от боли голове. При виде своего возлюбленного Бриандра тут же преисполнилась раскаянием.

— Дэвид! — воскликнула она и, упав перед ним на колени, обняла его. — Любимый, прости меня. Я же не знала, что это ты. — Поддавшись порыву, девушка покрыла его лицо жаркими поцелуями.

Вполне возможно, что сознание Дэвида все еще было затуманено, но что касается эмоций, то они по-прежнему бурлили в нем. Гордон откинулся на косяк и отдался во власть приятных ощущений.

Когда поцелуи стали более страстными и руки Дэвида обвились вокруг его дочери, Саймон Фрейзер покашлял, тактично напоминая о своем присутствии.

—Э-э… полагаю, нам следует уйти отсюда прежде, чем вернутся эти мерзавцы.

Влюбленные с явной неохотой оторвались друг от друга, и Бриандра увидела кровавое пятно на атласной рубашке Дэвида.

— Ты ранен?

— Так, мелкая царапина, — пренебрежительно ответил Дэвид и собрался было подняться.

Но Бриандра легко толкнула его в грудь, принуждая снова сесть. Девушка осмотрела рану и нахмурилась.

—Всего лишь мелкая царапина? Наверное, нужно, чтобы из тебя вытекла последняя капля крови, чтобы ты признал, что серьезно ранен.

Бриандра оторвала полосу от своей юбки и приложила ткань к ране.

— Твое тело — сплошной шрам, — проворчала она.

— Глупышка, здесь твой отец, — шепотом напомнил ей Дэвид и взглядом показал на высокую фигуру, стоявшую в дверном проеме.

Бриандра действительно забыла о присутствии отца и от смущения стала такой же красной, как пятно на рубашке Дэвида.

Саймон был озадачен услышанным. Из неосторожных слов дочери отец заключил, что дочь с Дэвидом в более близких, чем простая дружба, отношениях. Фрейзер поспешил уйти.

— Я прослежу за тем, чтобы Бриандра обвенчалась с этим проклятым Гордоном, хочет девчонка того или нет, — ворчал он, спускаясь по лестнице.

Спустя некоторое время Дэвид и Бриандра тоже спустились вниз. Молодой шотландец обнимал девушку, готовый в любой момент броситься на ее защиту. При виде поверженных моряков Бриандра побледнела. Те из них, кто уже пришел в себя и занимался своими ранами, устремили на них любопытные взгляды, но ни у кого не возникло желания остановить их.

Кареты снаружи не оказалось. Дэвид громко свистнул, и почти сразу послышался дробный перестук лошадиных копыт. Из тумана выбежал Вихрь, а за ним следовал жеребец Саймона.

Дэвид вскочил на Вихря, и Саймон подсадил к нему Бриандру. Устроив девушку поудобнее, он пришпорил коня. Саймон сел в седло и поскакал за влюбленной парочкой.

Лошади с седоками быстро растворились в тумане, и лишь глухой стук подков еще некоторое время напоминал о них.

К тому моменту, когда дорогие ей люди вернулись, Элайзия уже совсем извелась от беспокойства. Ее лицо стало пепельно-серым. Увидев мать, Дэвид встревожился. Его тревогу усилило сообщение, что она ждет ребенка.

Убедившись, что Бриандре ничто не грозит, что Саймон цел и невредим, что Дэвид ранен несерьезно, Элайзия уступила настоятельным требованиям Саймона и решила лечь спать.

Она задержалась у двери и с надеждой спросила у Дэвида, над которым хлопотала Бриандра:

— Завтра утром ты будешь здесь?

Веселая улыбка сына согрела ей сердце.

— Конечно, мама. Тогда и поговорим. А сейчас отдохни.

— Бриандра, дорогая, проследи, чтобы Дэвид был удобно устроен на ночь. — Ее красивые брови сошлись на переносице — так, в тревоге за сына, проявилась материнская любовь.

Отцовская любовь Саймона тоже проявилась в том, что он сдвинул брови, выражая этим свое неодобрение.

— Уверен, девчонка все сделает, — буркнул лэрд. — А теперь пошли, любимая. — Фрейзер взял Элайзию за руку и вывел из комнаты.

— Так… ты проследишь? — осведомился Дэвид и хмыкнул. Он сидел на краю длинного стола, а Бриандра стояла меж его коленей и промывала рану. Девушка даже не взглянула на него. — Так проследишь? — Гордон обнял ее за талию и притянул к себе. — Проследишь, чтобы у меня было все необходимое для приятного отдыха?

Бриандра вздернула одну бровь и отважно встретила озорной взгляд темных глаз.

— А что, сэр Мошенник, необходимо вам для приятного отдыха? Еще одно одеяло? Пуховая подушка?

Дэвид провел губами по ее шее.

— Можешь начать с того, что будешь просить прощения за свой сокрушительный удар по моей голове.

Бриандра провела рукой по его густым волосам.

— Это событие внесло страшную сумятицу в мою душу. — Дэвид поднял голову и вопросительно посмотрел на девушку. — Я рада, что ваша грива, сэр Мошенник, оказалась достаточно густой, чтобы смягчить удар, но, увы, в прошлом я слишком часто создавала ситуации, когда нам с тобой приходилось сталкиваться лбами.

— Однако приятные моменты тоже были, Глупышка.

Бриандре почудилось, будто она тонет в его страстном взгляде. Волнующая близость и истинно мужской запах уже действовали на нее. Девушка сжала ладонями его скулы и провела большими пальцами по ямочке на подбородке.

— Да, сэр Мошенник, были и приятные моменты.

Дэвид приник к нежным губам в долгом поцелуе. В обоих мгновенно вспыхнуло желание, и лишь недостаток воздуха заставил их отпрянуть друг от друга.

— Боже, как я люблю тебя, Глупышка, — проговорил Дэвид, зарываясь лицом в ее шелковистые волосы.

Бриандра потерлась щекой о его щеку.

— А я — вас, сэр Мошенник.

Дэвид встал и подхватил возлюбленную на руки, но та предостерегающе покачала пальчиком.

— Дэвид, нам не следует… папа наверху.

— Да, он наверху… с моей матерью. Должен ли я напомнить тебе, в каком она сейчас положении? — Горечь, прозвучавшая в словах молодого человека, показала Бриандре, что Стрейлоу — не единственная нерешенная проблема.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*