KnigaRead.com/

Кейт Донован - Брак по завещанию

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кейт Донован, "Брак по завещанию" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Еще одно доказательство осуществления брачных отношений? Я бы предпочла оставить хоть что-то их воображению.

Джек оделся, подошел к ней и взял ее лицо в свои ладони.

— Прежде чем я вернусь к работе, у меня есть время для одного танца, если вы, сударыня, окажете мне честь.

— О, Джек, неужели ты собираешься работать в нашу первую брачную ночь?

— Верь мне, я счел бы наилучшим провести ночь, занимаясь с тобой любовью…

— Я вовсе не это имела в виду. Твои родные захотят провести сколько-то времени с тобой. Особенно Луиза.

Кстати, а что с Ники? Ты обсуждал с ним вопрос об усыновлении?

— Попытался вчера, когда мы с ним были на пастбище. Я сказал ему, что хотел бы стать его отцом. Он поблагодарил меня, но напомнил, что у него уже есть отец.

— Бедняжка.

Джек кивнул.

— Он говорил еще о многом. Рассказывал истории о своем отце. Если хоть половина их правдива, человек это был замечательный. Трудно представить, что он мог совершить такое ужасное дело.

Тринити поморщилась, вспомнив, что директор приюта говорил Джеку, будто до убийств и самоубийства мужчину довела неудача в делах. Это звучало не правдоподобно, однако в последние дни она наблюдала тревожный пример того, насколько серьезно человек может воспринимать подобные вещи.

Она, поддавшись импульсу, поцеловала мужа в щеку, потом махнула рукой в сторону двери.

— Иди. Я присоединюсь к тебе, чтобы потанцевать, буквально через минуту.

— Еще одно доказательство? — поддразнил Джек.

— А иначе зачем бы я стала танцевать с таким, как ты?

Джек отвесил ей глубокий поклон и удалился в прихожую, а Тринити принялась причесываться, перебирая в памяти все подробности их первой близости. Неограниченный успех, И все остальное может сложиться вполне успешно, если она откажется от своих мечтаний о путешествиях, станет с радостью думать о грядущем материнстве и перестанет терзаться мыслью, что муж ее любит другую женщину.

Именно на это ей и следует себя настраивать.

* * *

Сидя верхом на Рейнджере, Джек осматривал забор между владениями Стэндишей и Краунов. Чертово сооружение было дорогостоящей чепухой, но он начинал понимать, почему Эйб так тщательно оберегал его. Мысль о том, что или сам Краун ступит ногой на землю Стэндиша, или его скот станет свободно пастись на этой земле, приводила Джека в ярость. А когда он вспоминал о том, что Луиза флиртует с младшим отпрыском этого семейства, у него возникало желание возвести крепкую, в десять футов высотой преграду вместо растрескавшихся деревянных перил, которые держались на восьмифутовых столбиках.

Кончив осмотр, Джек выпрямился, чувствуя, как мозжит у него каждая косточка и как стосковалось по долгому, спокойному сну все тело. Работа шла хорошо. А что касается недосыпа, то источник его был поистине вдохновляющим в лице новобрачной, златовласой и такой озорной.

Она и в самом деле вдохновляла его все дни после свадьбы, никогда не жалуясь на долгие часы отсутствия Джека или одолевающую его усталость. Днем она заботилась о девочках, обучая их географии при помощи множества своих самодельных карт, и возбуждала их воображение бесконечными поисками клада: теперь они занимались этим в амбаре.

Она даже сопровождала его в поездке к Чарлзу Кастилъо, приглашение от которого Джек получил во время свадьбы, похвалив вина ранчера. Осмотр виноградника и погребов убедил Джека в том, что хобби ранчера может превратиться в доходный бизнес при самых скромных вложениях и умелом управлении. Он пока не обсуждал этот вопрос ни с Кастильо, ни с Тринити. И даже старался сам об этом не думать, так как у него пока не было ни средств для инвестиции, ни времени заняться еще одним предприятием.

И все-таки поездка дала ему два полезных урока. Во-первых, если он не преуспеет в спасении ранчо, для него найдутся другие проекты, благодаря которым он мог бы восстановить свое состояние и репутацию. Второй урок был даже более ценным: ему искренне нравилось проводить время с женой. Джеку даже начинала нравиться перспектива отправиться в Марокко и Египет вместе с хорошенькой искусительницей.

Спохватившись, что чересчур отвлекся, Джек вернулся к действительности, заметив, что одна секция забора как-то странно перекосилась. Джек подъехал поближе и сразу сообразил, в чем дело. Перила были установлены на опоры восьмифутовой высоты, их размеры совпадали в точности до дюйма, но покосившаяся секция опиралась одним концом на столбик по меньшей мере в девять футов, в то время как другой был не выше семи футов, если Джеку не изменял его глазомер.

— Это не похоже на тебя, Эйб, — обратился Джек к отсутствующему патриарху. — Если у нас с тобой и есть нечто общее, так это приверженность к точности. Как ты мог совершить такую странную ошибку? И не заметить ее за полтора года?

Если бы Эйб заметил ошибку, он бы ее исправил. Джек это понимал, потому что самому ему этот дефект казался нестерпимым теперь, когда он его углядел. Вопрос заключался только в том, съездить ли за лопатой прямо сейчас или подождать до завтра.

— Малыш Боб мог бы это сделать, — произнес он и засмеялся при мысли о том, как отнесся бы рослый букару к предложению починить забор, который даже не сломан.

Лучше заняться этим самому, и Джек тронул каблуками бока Рейнджера. — Поехали домой, парень. Тебе можно отдохнуть. Старик Плутон снова привезет меня сюда.

Конь заржал, и Джек расхохотался.

— Слышишь, Эйб? Рейнджер и я стараемся спасти твое ранчо, а ты бы нам посодействовал, а не заставлял копать ямы бог знает где и для чего.

Отсмеявшись, Джек проехал чуть вперед, потом снова повернул коня и приблизился к ограде. Копать ямы бог знает зачем? Это и вправду не похоже на Эйба Стэндиша.

Почему же старик подкинул Джеку именно эту работенку?

* * *

Тринити помогала Луизе снимать с веревки белье, когда они услышали топот лошади, несущейся галопом. Вглядевшись получше, Тринити узнала во всаднике своего мужа, еще более красивого, чем всегда. Он направлялся прямо к ней. Соскочив с коня, объявил:

— Иди и переоденься во что-нибудь попроще и попрочней. Для нас с тобой есть работа.

— Работа? — Тринити взглянула на Джека даже с веселым недоумением. — О чем речь?

— Пойди сними поскорее это нарядное платье, иначе я сделаю это сам. Честное слово…

Тринити покраснела и оттолкнула его руки.

— Скажи мне, куда мы едем.

— Ты такая же упрямая, как твой дед, тебе это известно?

Джек сбегал в амбар и вернулся с киркой и лопатой.

Приторочил их к седлу и снова поторопил Тринити:

— Живей, ты поедешь верхом вместе со мной. — Прежде чем она успела возразить, Джек уже был в седле.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*