Джози Литтон - Фонтан мечты
– Что-то не так, принцесса?
– Все в порядке, благодарю, – ответила она ледяным тоном. – Если вы были бы так любезны и доставили меня в ближайшую гостиницу...
– Кажется, вы говорили, что ваша семья живет в Лондоне.
– Это так, но я бы не хотела доставлять вам неудобства. Не сомневаюсь, что могла бы найти помощь и в другом месте.
Если честно, такой уверенности у нее совсем не было. Только он не должен об этом знать. Чем раньше они расстанутся с ее спасителем поневоле, тем будет лучше.
– Вы промокли насквозь.
– Как вы наблюдательны! Если вы еще не заметили, на улице дождь.
– Скажите правду, как вы здесь оказались? Сбежали от злого мужа?
– Я не замужем, и я уже объяснила, почему я здесь.
– Ладно, допустим, вас похитили. Но в это не так легко поверить, принцесса.
– Перестаньте меня так называть.
– Но вы сами сказали, что вы – принцесса. Аннабель, кажется?
Она стремительно развернулась в седле и зло на него уставилась. Но она совершила ошибку. Ее действия сделали их контакт еще более тесным. Пока она приходила в себя от шока, вызванного такой интимной близостью с существом иного пола, остатка помутненного разума хватило, чтобы она поймала себя на том, что восхищенно смотрит в лицо незнакомца. Лицо со столь примечательными мужественными чертами, что она забыла обо всем на свете.
Лицо его было худым и словно сплошь состояло из ломаных линий. Светло-серые глаза блестели под темными бровями. На щеках и подбородке темнела успевшая отрасти к ночи щетина. А его рот...
Она совершенно не собиралась смотреть на его губы.
– Меня зовут Амелия, – сказала она и торопливо отвернулась.
– Принцесса Амелия?
Слабость, которую она пыталась держать в узде, теперь одолела ее. Одолела внезапно. Со вздохом она сказала:
– Послушайте, мне не важно, верите вы мне или нет. Просто отвезите меня в ближайшую гостиницу.
Он обнял ее крепче. Помолчав немного, он спросил:
– Из Акоры, значит? Вы говорите как англичанка.
– Я и есть англичанка, по крайней мере частично. Моя мать англичанка по рождению. У отца здесь владения, оставшиеся ему от деда-англичанина, но он одновременно принц Акоры.
– Следовательно, вы принцесса?
– Следовательно, да.
Пока они говорили, он переложил поводья в одну руку, а другой откинул полу плаща. Со вздохом он закутал ее в свой плащ. В ответ на ее протест он лишь сказал, что, кем бы она ни была, если ее не укрыть потеплее, она скорее всего схватит простуду.
– Я никогда не болею. – И, тем не менее она была рада. В плаще ей стало уютнее. Тепло, сухо и пахло хорошими сигарами. Этот запах будил воспоминание об отце и дядьях. Она всхлипнула.
Спаситель ее что-то невнятно пробормотал.
– В полумиле отсюда есть гостиница. Там мы и переночуем.
Она слишком устала, чтобы расспрашивать его, откуда он знает, где тут гостиницы, или что он делает на дороге в столь неподходящий для путешествия час. Все, на что у нее еще хватало сил, – это держаться в седле и не засыпать. Вскоре, как и было обещано, вдали замаячили огоньки гостиницы.
Только теперь до Амелии наконец дошло то, что он ей предложил.
– Подождите, мы не можем поселиться вместе. Если нас увидят при таких обстоятельствах...
Он резко повернул ее к себе, взяв за подбородок.
– Так вот в чем дело, принцесса! У тебя, похоже, есть насчет меня планы. Твои дружки уже ждут, чтобы появиться в нужное время в нужном месте и застать меня, что называется, с поличным. Только у тебя ничего не выйдет. Мне всегда было плевать на условности, а уж до твоей репутации мне точно дела нет. – Несмотря на грубость сказанного, выражение лица у него было такое, словно это все его забавляло.
– Вы всерьез думаете, что я приготовила для вас ловушку? Вы на самом деле считаете, что я таким образом пытаюсь вас женить на себе? – Не услышав возражений, она надменно вскинула голову. – Все обстоит с точностью до наоборот, сэр. Это я всеми силами избегаю нежеланного брака. Хотя не думаю, что мои близкие стали бы настаивать на моем браке с человеком, который мне неприятен. Как бы то ни было, скандалы мне ни к чему. – Она попыталась убрать его руку со своей талии. – Спасибо. Я и так злоупотребила вашим вниманием. Оставьте меня.
Она почувствовала, как затряслась его грудь. Очевидно, он беззвучно хохотал.
– А вот теперь, – заключил он, – вы говорите как настоящая принцесса.
– С меня довольно вашего пренебрежительного отношения. Помогите мне спуститься.
Не отвечая, он ловко спрыгнул с коня и легко, словно она была пушинкой, приподнял ее с седла. Ей совершенно не хотелось находиться там, где ей пришлось находиться, – в его объятиях. Определенно ей этого не хотелось. Но так там было уютно и хорошо, что протестовать она не стала. Да и сил на это не было.
Он отнес ее на руках к двери черного хода.
– Откуда вам знакомо это место? – спросила она.
– Я живу неподалеку. Ну, скорее не живу, а часто бываю. Я снимаю дом милях в пяти от того места, где нашел вас.
– Как же так? – только и нашлась она. Голова ее закружилась. Слишком уж много испытаний выпало на ее долю за эту злосчастную ночь. Рассудок, обычно работавший исправно, отказывался служить. Не сходит ли она с ума? Она в руках у неотесанного американца, грубияна и невежи. Ей надо торопиться домой, туда, где ее ждут, туда, где ей надлежит быть.
– Лондон неплохой город, – сказал он. – Но только я не могу находиться там постоянно. Он меня утомляет.
По его речи можно было предположить, что он не слишком привык к светскому обществу и тем неписаным правилам, что устанавливает оно для своих членов. Едва ли его пугали опасности большого города или отвращали его соблазны.
– Вы из пионеров, жителей пограничной полосы?
Он снова засмеялся, на сей раз не беззвучно. Смех у него был приятный, низковатый.
– Хотите, угадаю? Вы начитались романов о переселенцах, что продаются в мягких обложках по пенни за штуку.
– Допустим, я прочла пару книг. Что в этом плохого?
– Нет, ничего. Просто те герои, что в них изображены, ничего общего не имеют с реальностью. Как бы то ни было, вы почти угадали. Я провел немало лет на пограничных землях, в глуши. И, должен сказать, жизнь там имеет свои прелести.
– Но сейчас вы здесь.
– Это точно, – согласился он и ногой открыл дверь, за которой оказалась теплая уютная комната с весело потрескивающим огнем в камине. – Надеюсь, у вас хватит здравого смысла посидеть здесь, пока я улажу дела с хозяином.