Кэтрин Филд - Опасные желания
Укрыв отца одеялом, Диана промолчала. Каждый вечер он просил одно и то же, и каждый вечер она присылала к нему слугу, чтобы тот доставил хозяина в холл. Это было дерзко с ее стороны, но до сих пор все проходило гладко.
Гектор сжал руку дочери, когда она собиралась выпрямиться.
– Внук, – пробормотал он. – Единственное, о чем я прошу тебя.
Жалость переполнила сердце девушки, заглянувшей в умоляющие, полные отчаяния глаза отца. Он был беспомощен, жалок… он страдал… сердце его было разбито… Да, этого человека она больше не боялась… этот человек должен был бы быть ей хорошим отцом в течение последних десяти лег. Может быть, еще не поздно. Склонившись к несчастному старику, она порывисто прижалась губами к его морщинистой щеке.
– У вас будет внук, я обещаю, – прошептала она. – Клянусь.
Подняв голову, девушка посмотрела в глаза, засветившиеся благодарностью и затуманившиеся слезами.
– Спасибо, – тихо вымолвил он и сильнее сжал ее руку.
Через несколько мгновений старик уже спал. Выйдя из комнаты, Диана тихо закрыла дверь и стала спускаться вниз по лестнице. Но не успела она сделать несколько шагов, как за спиной послышался звук, который привлек ее внимание. По спине девушки пробежали мурашки, когда ей пришлось бросить взгляд в глубь длинного коридора. Факел горел только возле комнаты сэра Гектора, поэтому трудно было разглядеть что-либо в полумраке.
Больше всего на свете Диане хотелось сделать вид, что она ничего не слышала, и вернуться к своим повседневным занятиям, но она понимала: нужно, наконец, преодолеть ужас перед воспоминаниями, тревожившими ее сон с первого дня пребывания в Кэстербридже.
Девушка расправила плечи, глубоко вздохнула и двинулась вперед. Откуда этот странный шум, размышляла она. Может быть, крыса или ветерок шевелит тростник на полу, успокаивала она себя.
Чем ближе она подходила к источнику звука, тем яснее различала царапанье и учащенное дыхание. Сердце Дианы подпрыгнуло. Резко остановившись, девушка стала всматриваться в темноту.
– Кто здесь? – громко спросила она дрожащим голосом.
В ответ не раздалось ни звука, но вскоре послышалось хриплое рычание. В следующее мгновение из темноты выскочил какой-то громадный зверь и остановился прямо перед ней.
Диана прижала ладонь к гулко бьющемуся сердцу, крик ужаса застрял в горле. Наконец она рассмотрела в полумраке большую, свирепого вида собаку.
– Буян! – воскликнула девушка.
Глядя на хозяйку большими преданными глазами, с языком, свисающим из пасти, пес так усердно махал хвостом, что спина у него прямо ходуном ходила.
Диана с облегчением опустилась на колени и обняла собаку.
– Противный ты пес, испугал меня, – пожурила она его, увертываясь от влажного собачьего языка.
Гладя собаку по голове, Диана улыбалась при воспоминании о том, как испугал ее этот пес, явившийся знакомиться с новой хозяйкой в день ее приезда. До сих пор она редко имела дело с собаками и, уж конечно, никогда не видела таких огромных, поэтому вскрикнула от страха, когда Буян за обедом покорно положил ей голову на колени. Девушка испытала очередное унижение, так глупо испугавшись, потому что собака сидела неподвижно, не собираясь ее кусать, а мужчины вокруг разразились смехом.
Диана предложила псу вкусный кусок в надежде, что он уйдет, наевшись, но Буян все время возвращался. Сэр Гектор пренебрежительно посоветовал ей не кормить собаку, а бить – тогда пес прекратит надоедать. После этого брошенного вскользь замечания страх, поселившийся было в душе Дианы, сменило желание защитить преданного пса.
С этого дня Буян – так назвала его Диана за необузданный нрав – привязался к молодой хозяйке и не раз доказывал ей свою преданность, стараясь услужить всеми силами.
Выдворив Буяна из замка, Диана прошла в свою комнату и выглянула в окно. С хозяйским удовлетворением она отметила, что слуги чисто вымели двор и украсили небольшую часовню замка. Все готово к завтрашнему торжеству. Завтра сэр Ричард Хаксли приедет официально просить ее руки. Держась за подоконник, Диана посмотрела в небо. Какая-то птица взмыла ввысь и распростерла крылья на голубом просторе. Девушка улыбнулась и подумала: каково это – быть птицей, летать на свободе?.. И сразу же упрекнула себя за сумасбродные мысли. Ничего не желала она так сильно, как вернуться домой, в Кэстербридж, и занять подобающее ей место в замке. Несмотря на все препятствия, с которыми Диана столкнулась за последние дни, несмотря на жестокую необходимость стать женой неизвестного ей человека, она никогда не испытывала большего удовлетворения и довольства судьбой.
Аббатство осталось позади, туда возврата нет. Впереди – предопределенное будущее. Никто не сможет заставить ее свернуть с этого пути.
ГЛАВА 4
День сватовства оказался одним из самых трудных в жизни Дианы. Запершись у себя в спальне, девушка с содроганием вспоминала события прошедшего вечера.
До приезда гостей Диане пришлось провести мучительный час в обществе сэра Гектора и Ричарда Хаксли. Внешность будущего мужа ужаснула девушку. Она знала, что ее жених не молод, но никто не предупредил ее о том, что он горбат! Еще хуже оказались манеры и поведение сэра Ричарда. Дерзкие замечания и грязные намеки горбуна не раз заставляли Диану краснеть от стыда. А от прикосновений потных рук, которыми он с видом собственника шарил по ее трепещущему телу, девушка едва не лишалась сознания.
За ужином в холле было многолюдно: за столами расселись вассалы отца и королевские воины. Диану сильно ранила жалость, что читалась во взглядах обитателей замка, слуг и, как ни странно, многих рыцарей ее отца. Даже люди короля проявляли сочувствие к бедной девушке.
Однако не в жалости нуждалась Диана. Какой прок в бесполезных переживаниях? Что ей действительно было нужно, так это план – план, который бы позволил ей избежать брака с отвратительным Ричардом Хаксли. Она послушная дочь и не пойдет против воли отца, но должен же быть какой-то выход!
Ворочаясь без сна в своей постели, Диана мучительно размышляла, нет ли какой-нибудь возможности спастись от ненавистного горбуна. Она должна убедить отца изменить свое решение выдать ее замуж именно за Ричарда Хаксли, или… сделать так, чтобы жених сам отказался от нее. Последовавшая за этим решением мысль потрясла все внушенные девушке ранее моральные устои, на которых зиждилась ее жизнь. Целомудрие. Вот что больше всего привлекает в ней сэра Ричарда. Жениться только на девственнице – таков девиз похотливого лорда. Лишившись невинности, она не сможет стать женой лорда Хаксли! Диана обхватила себя руками, заглушая яростный протест, поднявшийся в душе. Это порок! Святотатство! Бесстыдство!