KnigaRead.com/

Жаклин Рединг - Преследуя мечту

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Жаклин Рединг, "Преследуя мечту" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Прибыв во дворец, Рольф сказал охраннику, стоявшему в дверях, что ему необходимо срочно повидаться с королем. Тот предложил прийти утром, на что Рольф ответил категорическим отказом, повторив, что ему нужно увидеться с его величеством сегодня же и немедленно.

Охранник окинул Рольфа настороженным взглядом, не зная, как ему поступить. С одной стороны, ему очень хотелось отказать этому нежданному визитеру, но, с другой стороны, он не исключал вероятности того, что у Рольфа действительно срочное сообщение для короля. Охранник сделал мудрый выбор: он проводил Рольфа в маленькую комнатку, в которой из мебели был только один стул, и приказал ждать.

Прошел час, и Рольф уже хотел насильно пробиться к Карлу, когда в дверях неожиданно появился лакей:

— Лорд Рэйвенскрофт, его величество примут вас. Следуйте за мной.

Лакей провел Рольфа по целому лабиринту коридоров и галерей. С каждой новой дверью они все глубже погружались в дворцовое чрево. Наконец Рольф потерял ориентировку и понял, что ему уже никогда самостоятельно не найти отсюда выхода. Он обратил внимание на то, что большинство галерей были пусты, если не считать кое-где расставленных слуг. Это свидетельствовало о том, что обитатели Уайтхолла предавались в эти минуты развлечениям где-то в других местах.

Наконец лакей остановился перед запертой дверью, рядом с которой в стене был укреплен золотой подсвечник. Горела одна-единственная свеча.

— Его величество ждут вас, — сказал лакей, поклонился и исчез в тени коридора.

Рольф проводил его глазами, недоумевая, почему лакей не ввел его в комнату и не объявил о нем королю, как это было принято по дворцовому этикету.

Он тихонько постучал в дверь.

— Входи.

Рольф оказался в просторной, залитой светом свечей комнате, богато обставленной резной золоченой мебелью. Несколько стульев, обитых роскошным бархатом кремового цвета, высокие сундуки и элегантные столики, инкрустированные перламутром. На их бронзовой поверхности были расставлены статуэтки из слоновой кости, выполненные в стиле Донателло и Риччио. Одна стена была полностью занята красивыми и красочными гобеленами с изображениями разных сцен из Столетней войны. Рольф остановился под одним из них, на котором была увековечена битва при Креси, и бросил взгляд на другие стены, которые были сплошь увешаны картинами в богатых золотых рамах.

Портьеры на высоких окнах были раздвинуты, и в комнату заглядывало черное звездное небо. Под окном бежала река, и луна отражалась в ее воде. Вид был сказочный.

Король Карл сидел на полу перед окном в окружении множества подушек с кисточками. Рядом с ним, выгнувшись будто кошка, возлежала полураздетая Барбара Палмер.

— Рольф, дружище, добро пожаловать в апартаменты леди Каслмейн. Считай, что тебе оказана большая честь. Немногим разрешен доступ в эти покои. Между прочим, признайся, что такого великолепия ты еще не видел, не так ли?

Рольф сразу отметил, что король находится в хорошем расположении духа. «Увы, ненадолго…»

— Оно поистине достойно королев, — сказал Рольф, а про себя подумал: «Или тех, кто воображает себя королевами» .

Раздражение, охватившее леди Каслмейн после его слов, не укрылось от внимания Рольфа.

— Милая, — промурлыкал Карл, обращаясь к ней, — лорд Рэйвенскрофт наш дорогой гость. Может быть, ты хочешь ему что-нибудь предложить?

— Бабетт, — позвала леди Каслмейн и громко хлопнула в ладоши, — бренди для лорда Рэйвенскрофта.

— Право, не стоит…

Не успел Рольф договорить, как перед ним возникла служанка с кротким выражением лица и сунула ему в руки рюмку.

— Ты голоден? — спросил Карл. — У нас есть все, что ты только не пожелаешь: три сорта вина, несколько сыров, а также экзотические фрукты, выращенные в дворцовой оранжерее. — Он кивнул в сторону множества блюд и тарелок, разложенных прямо на ковре.

— Нет, благодарю вас, ваше величество. Сыт.

— Что ж, нам останется больше, — проговорил Карл со смехом. Леди Каслмейн взяла с тарелки, на которой был виноград в сахаре, ягоду и положила королю в рот.

Карл медленно, с наслаждением стал ее разжевывать.

А Рольф тем временем успел оглядеться вокруг. Очень скоро он пришел к заключению, что все здесь: роскошная мебель, гобелены и картины в золотых рамах и даже еда — отнюдь не свидетельствовало о хорошем вкусе хозяйки апартаментов.

— Ну, рассказывай, Рольф, какое важное дело привело тебя во дворец в столь поздний час?

Рольф скосил глаза на леди Каслмейн. До последней минуты она, казалось, была занята лишь тем, что положить в рот королю, но теперь все ее внимание было обращено на Рольфа.

— Я пришел по личному делу, ваше величество, и надеялся обсудить его с вами наедине.

Красивые голубые глаза леди Каслмейн сузились. Рольф не знал, что именно побудило короля наконец отвлечься от своей полураздетой любовницы: то ли категоричность его тона, то ли осознание того, что лишь дело крайней важности вынудило Рольфа в столь поздний час появиться во дворце.

— Милая, — нежно проворковал Карл на ухо леди Каслмейн, проведя кончиком указательного пальца вдоль линии ее подбородка, — не принесешь ли ты мне одну из тех восхитительных маленьких вишенок, которые были у нас вчера? Ей-богу, ничего вкуснее не пробовал.

Наступила напряженная пауза. И Рольф, и король видели, что Барбаре Палмер смертельно хочется остаться. Но наконец она поднялась с пола и вышла из комнаты, несколько раз оглянувшись на ходу. Рольф готов был поклясться, что расслышал вздох облегчения, сорвавшийся с уст короля.

Ему тут же припомнилось, как Кассия рассказывала ему о слухах в отношении леди Каслмейн, которые ходили среди придворных. Утверждалось, что она занимается колдовством. Именно этим объяснялось то почти магическое влияние этой женщины на короля. Наивная королева Екатерина настолько доверилась этим слухам, что поделилась ими с мужем, который немедленно опроверг обвинение, хорошо понимая всю серьезность его. Но Рольф, наблюдая за отношениями между королем и леди Каслмейн, склонен был поверить этим слухам.

— Итак, что у тебя ко мне, Рольф?

Перемена, произошедшая в короле после ухода его любовницы, была разительна. Нежное воркование сменилось более привычным баритоном. Он поднялся с пола и, протянув руку Рольфу, обменялся с ним крепким рукопожатием.

— Как самочувствие ее величества? — спросил Рольф. Карла удивил вопрос.

— Полагаю, ты примчался ко мне среди ночи не только для того, чтобы справиться о здоровье моей жены?

— Ответьте, пожалуйста, ваше величество. Карл поражение уставился на него:

— Ну, хорошо… Если честно, она чувствует себя неважно. Собственно говоря, день ото дня ей становится все хуже. Я этим весьма озабочен.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*