KnigaRead.com/

Кэролайн Линден - Как обольстить вдову

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэролайн Линден, "Как обольстить вдову" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

После ужина вокруг царила атмосфера расслабленности. Джентльмены довольно быстро присоединились к дамам. Некоторые гости прогуливались по саду, наслаждаясь погожим, теплым вечером, наступившим после проливных дождей. Селия сидела вместе с Вивиан, помогая ей распутывать нитки для вышивания. Вивиан шила наряд для своего будущего малыша. Она тяжело переносила беременность, быстро уставала и часто чувствовала слабость и недомогание, поэтому редко проводила время с гостями. Это был практически первый вечер, когда она после ужина, вместо того чтобы пойти к себе, осталась в гостиной.

– Вам не обязательно сидеть тут, в углу, со мной, скрываясь ото всех, – сказала Вивиан, когда Селия опустилась на диван рядом с ней.

– Ах, ну что вы! Мне хочется спокойно поговорить. Я так редко вас вижу.

Вивиан погладила рукой округлившийся живот.

– Дэвид вбил себе в голову, что родится мальчик.

Селия улыбнулась:

– Уверена, он будет на седьмом небе от счастья, кто бы ни родился, мальчик или девочка. Он любит Молли и ласков с ней. – Она покосилась на Энтони, который сидел неподалеку и читал книгу.

Внезапно в голове у Селии промелькнул вопрос: интересно, что Энтони думает о детях? Он сказал, что не хочет, чтобы его ребенок рос без отца и вкусил все «прелести» положения внебрачного ребенка. Но какой отец выйдет из Энтони?

– Вам в самом деле ни к чему сидеть возле меня, – повторила Вивиан. – Я для вас не самая интересная компания.

– О нет, мне очень хорошо с вами. – Селия начала осторожно разбирать спутанные нитки.

Краешком глаза увидела, что Вивиан покосилась в сторону Энтони и понимающе улыбнулась. Селия залилась краской. Вивиан ничего не сказала, только еще ниже склонилась над шитьем.

В гостиной ненадолго наступила благословенная тишина. Ее нарушили вернувшиеся из сада мужчины.

– Нам нужен четвертый, – заявил лорд Уильям, когда они с мистером Перси и мистером Чилдрессом уселись за карточный стол. – Хэмилтон, присоединяйтесь к нам.

Энтони не поднял головы от книги.

– Спасибо, что-то не хочется.

– Я настаиваю. – Норвуд рассмеялся. – Хочу хоть раз посидеть с вами за одним столом. – Энтони оторвал взгляд от книги, посмотрел на Норвуда, ничего не сказал и снова углубился в чтение. Лицо лорда Уильяма вспыхнуло. – Послушайте, Хэмилтон, вы ведете себя неучтиво.

– Оставь его в покое, Норвуд, – сказал мистер Чилдресс, таща карты. – Не забывай про манеры.

– К черту манеры. Этот тип посмотрел на меня сейчас так, словно меня здесь нет. Как будто я не достоин с ним играть.

– Не стоит горячиться из-за пустяков, Норвуд, – сказал Перси, которому поведение Норвуда не нравилось. – Может, сразимся лучше в бильярд?

– Нет. Я хочу играть в карты. Хочу убедиться, что этот субъект на самом деле хорошо играет в карты. – Лорд Уильям допил вино и поднялся с места.

Селия смотрела на него с тревогой. Вивиан укоризненно качала головой. Розалинда продолжала разговор с леди Трокмортон, находясь на другом конце комнаты. Как назло, Дэвид и Маркус куда-то запропастились. Остальные гости либо не обращали на мужчин внимания, либо не придавали значения возникшему спору.

– Норвуд, сядь, ты перебрал, – очень тихо сказал мистер Чилдресс.

– Но я могу обыграть его!

– Брось. До сих пор никому не удавалось обыграть Хэмилтона, – спокойно заметил Перси, зевнул и посмотрел на часы. – Тебе тоже не удастся.

Лицо лорда Уильяма пошло красными пятнами.

– Черта с два! – рявкнул он.

Наступила тишина.

Энтони отложил книгу и поднялся с места.

– Очень хорошо, Норвуд. – Он пересек комнату, подошел к столу и сел напротив мистера Перси.

Лорд Уильям с победным блеском в глазах занял свое место за карточным столом.

У Селии отлегло от сердца. Лорд Уильям забыл о правилах приличия. Энтони согласился, чтобы не разыгрался скандал.

Мужчины сначала играли в полной тишине. Через некоторое время атмосфера за столом немного разрядилась. Когда слуга принес еще вина, мистер Перси развеселился. Селия время от времени бросала взгляд на игроков. Энтони выглядел совершенно спокойным. И вдруг лорд Уильям взорвался от гнева:

– Этого не может быть!

Снова наступила тишина. Лорд Уильям тяжело дышал, глаза его сверкали, лицо побагровело. Он впился глазами в карты и вцепился руками в края стола.

– Норвуд, не кипятись, – сказал мистер Чилдресс, кладя свои карты на стол.

– Ставки были грошовые, – заметил мистер Перси.

– Нет! – Лорд Уильям вскочил на ноги, его кресло упало. – Это невозможно! Недопустимо!

Мистер Чилдресс тоже поднялся:

– Может быть, сыграем в бильярд, Перси?

– С удовольствием. – Перси тоже поднялся и с тревогой посмотрел на единственного оставшегося за столом игрока.

Энтони сохранял невозмутимость. Он медленно встал.

– Тогда я…

– Оставайтесь на месте! – заорал лорд Уильям, тыча в Энтони пальцем. – Оставайтесь на месте и объяснитесь, сэр!

– Просто ему повезло, – сказал мистер Чилдресс.

– Говорил тебе: никто не сможет его одолеть, – напомнил мистер Перси.

Лорд Уильям фыркнул и швырнул свои карты на стол.

– Как же, повезло, – рявкнул он и обратился к Энтони: – Вы шулер, сэр!

Селия сидела ни жива ни мертва. Никто из гостей не проронил ни слова. Все взгляды были устремлены на Энтони. Он посмотрел на лорда Уильяма долгим немигающим взглядом и, чуть заметно поклонившись, вышел из комнаты.

«Какое самообладание, – восхищенно подумала Селия. – Он даже не отреагировал на оскорбление».

– Пусть идет, – прошептала Вивиан, схватив Селию за руку, когда та хотела последовать за Энтони.

Мистер Чилдресс бросил на лорда Уильяма уничтожающий взгляд и тоже поспешил удалиться. Мистер Перси постоял в нерешительности и в следующее мгновение последовал за мистером Чилдрессом. По гостиной пронесся шепот.

– Как посмел этот человек назвать его шулером! – воскликнула Селия, обращаясь к Вивиан. – И почему никто его не одернул? Пойду поговорю с мистером Хэмилтоном.

– У мистера Хэмилтона есть чувство собственного достоинства, – сказала Вивиан. – Если вы сейчас побежите за ним, как это будет выглядеть со стороны?

– Мне все равно!

– Зато ему, возможно, не все равно. Мужчины щепетильны в подобных вещах.

Селия медлила в нерешительности, затем покачала головой:

– Возможно, и так. Но по-моему, мистер Хэмилтон слишком долго все это терпел. Должен же хоть кто-нибудь за него заступиться.

На этот раз Вивиан нечего было возразить, и она отпустила Селию.

Глава 22

Энтони вернулся к себе в состоянии оцепенения. У всех на глазах, в присутствии Селии Норвуд посмел назвать его шулером. Раньше Энтони непременно попался бы на эту удочку и ввязался в драку с Норвудом или вызвал бы его на дуэль. Раньше, но не сейчас. Энтони все это надоело. Что бы он ни сделал, что бы ни сказал, как бы себя ни повел – он всегда виноват.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*